| Trade policies should be conceived as a means to achieve broader national development and poverty reduction goals. | Торговая политика должна рассматриваться как средство достижения более широких целей национального развития и сокращения масштабов нищеты. |
| FDI promotion policies may facilitate the integration of developing country firms in global supply chains. | Политика поощрения ПИИ может способствовать интеграции фирм развивающихся стран в глобальные производственно-сбытовые цепочки. |
| ICT policies were dynamic tools that must be continuously updated to keep up with national, international and technological developments. | Политика в области ИКТ представляет собой динамичный инструмент, который требует постоянного обновления с целью учета изменений, происходящих на национальном и международном уровнях, а также в области технологий. |
| There will also be changes with regard to support costs policies. | Изменится также политика в отношении расходов на поддержку. |
| In the past industrial policies were often identified with "picking winners" and extensive state support and protectionism. | В прошлом промышленная политика часто отождествлялась с "выбором победителей" и массированной государственной поддержкой и протекционизмом. |
| It was emphasized that policies must seek to achieve a balance between social equity and economic efficiency. | Было подчеркнуто, что политика должна быть ориентирована на достижение баланса между социальной справедливостью и экономической эффективностью. |
| UNCTAD should also assist developing countries in building institutional structures and a framework to ensure that trade-related policies and processes maximized development gains and contributed to poverty eradication. | ЮНКТАД следует также оказывать содействие развивающимся странам в укреплении институциональных структур и рамочной основы для обеспечения того, чтобы связанные с торговлей политика и процессы приносили максимальные выгоды для развития и способствовали искоренению нищеты. |
| Regionally differentiated IWRM environmental policies and legislative frameworks are developed, built upon the structure and foundation of the UNEP water policy and strategy. | С учетом структуры и основных положений политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов разработаны различные по регионам природоохранные законодательные механизмы и политика в отношении КРВР. |
| National policies should support dynamic technical and vocational educational opportunities and encourage linkages between such institutions and the private sector. | Национальная политика должна поддерживать расширение динамичных технических и профессиональных учебных возможностей и способствовать укреплению связей между учебными заведениями и частным сектором. |
| Norms and exclusionary Laws, policies, etc. practices | Нормы и примеры практики Законы, политика и т. д. |
| While current policies are expected to cut population exposure to PM over the next decade, widespread effects will remain. | Хотя, как ожидается, проводимая в настоящее время политика позволит сократить воздействие ТЧ на население в течение ближайшего десятилетия, в дальнейшем будут по-прежнему ощущаться его широкомасштабные последствия. |
| Health policies to mitigate the effects of air pollution | Политика в области охраны здоровья человека, предназначенная для смягчения последствий загрязнения воздуха |
| Sustainable biofuels development policies would necessarily need to be context-specific and attuned with local and national realities. | Политика устойчивого развития на базе биотоплива должна учитывать конкретные условия и вписываться в местные и национальные реалии. |
| Government policies should support science, technology and innovation, and provide (science-based) regulatory frameworks for industrial technologies. | Правительственная политика должна обеспечивать поддержку науки, техники и инновационной деятельности и создавать (научно обоснованную) регулирующую рамочную среду для промышленных технологий. |
| Current neo-liberal policies are far from neutral. | Нынешняя неолиберальная политика далеко не является нейтральной. |
| Social dialogue is weakened by structural adjustment policies. | Политика структурной перестройки приводит к ослаблению социального диалога. |
| Trade policies should be fully integrated into a sound domestic policy framework and national development strategies. | Торговая политика должна быть полностью интегрирована в надлежащие рамки национальной политики и национальные стратегии в области развития. |
| Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. | Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции. |
| Thus, water resources policy must be integrated into local and national economic and sectoral policies. | Таким образом, политика в отношении водных ресурсов должна быть интегрирована в местные и национальные экономические и секторальные стратегии. |
| The LDC Report of 2006 argues that national and international policies to develop productive capacities should focus on relaxing key constraints on capital accumulation, technological progress and structural change. | В Докладе по НРС 2006 года утверждается, что национальная и международная политика в области развития производственного потенциала должна быть нацелена на преодоление основных факторов, сдерживающих накопление капитала, технологический прогресс и структурные преобразования. |
| Maximizing the benefits and minimizing the costs of international trade liberalization calls for mutually supportive and coherent policies and governance at all levels. | Для максимального увеличения выгод и сведения к минимуму издержек, связанных с либерализацией международной торговли, требуются взаимоподкрепляющая и согласованная политика и управление на всех уровнях. |
| Trade policies should be put at the service of employment creation. | Торговая политика должна быть поставлена на службу созданию занятости. |
| Expectations should be realistic, but Government strategies and policies can make a difference. | Ожидания должны быть реалистичными, но здесь свою роль могут сыграть стратегии и политика правительств. |
| During the colonial period, African countries' trade policies were defined according to the interests of the colonizing countries. | В колониальный период торговая политика африканских стран определялась интересами колониальных держав. |
| Indeed, weak export momentum and inappropriate domestic policies appear to be the main factors explaining this difference. | И действительно, основными факторами, объясняющими эту разницу, судя по всему, являются вялая динамика экспорта и неоптимальная внутренняя политика. |