Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
These policies were mainly based on specialization and intensified technological input and led to environmental problems. Такая политика была основана главным образом на специализации и интенсивных технологиях и привела к возникновению экологических проблем.
Transport policies aiming to improve the quality of vehicles also result in VOC emission reduction. Транспортная политика, направленная на повышение качества транспортных средств, также приводит к сокращению выбросов ЛОС.
Migration policies should be established within the context of a global strategy. Политика в области миграции должна разрабатываться в контексте соответствующей глобальной стратегии.
The African ministers stressed that to be sustainable economic and social policies must be responsive and effective. Африканские министры подчеркнули, что политика устойчивого экономического и социального развития должна быть гибкой и эффективной.
Sixty-eight per cent of African countries have such policies in place. Такая политика проводится в 68 процентах африканских стран.
It will consider national threat perceptions in the area and discuss policies of cooperative security. На нем будут рассмотрены бытующие в районе представления об угрозе национальной безопасности, а также обсуждена политика кооперативной безопасности.
It was not anticipated that national policies to address post-harvest losses would be proposed until certain social and economic information was collected and analysed. Не предполагается, что будет предложена новая национальная политика в отношении потерь после добычи рыбы, прежде чем будет собрана и проанализирована определенная социальная и экономическая информация.
Domestic problems and the aggressive policies of Ukraine's neighbours led to loss of statehood in 1920. Внутренние проблемы и агрессивная политика соседей Украины привели к потере в 1920 году ею государственности.
In this regard, China's policies have been clear-cut and consistent. В этой связи политика Китая была четкой и последовательной.
Thus, the investment and settlement policies of TNCs tend to consolidate inequality between countries and to perpetuate structures of trade dependence. Таким образом, политика в области инвестиций и размещения ТНК усиливает неравенство между странами и увековечивает системы торговой зависимости.
Subregionally, fisheries policies are in force in the European Community, the north-east Atlantic and the Baltic Sea areas. На субрегиональном уровне рыбопромысловая политика осуществляется в странах Европейского сообщества, северо-восточной Атлантике и Балтийском море.
The current refugee policies do not fully take into account all of the provisions of the Convention. Проводимая в настоящее время политика в отношении беженцев не в полной мере учитывает все положения Конвенции.
UNICEF and UNHCR have adopted stringent policies against doing any business with companies or subsidiaries of companies that produce or sell anti-personnel mines. ЮНИСЕФ и УВКБ разработана строгая политика, не допускающая поддержание каких-либо деловых связей с компаниями или филиалами компаний, которые производят или продают противопехотные мины.
Rather, the policies should be judged to be sound only if these do not hinder the prospects of developing economies. Скорее, эта политика должна оцениваться как оправданная только в том случае, если она не препятствует перспективам развивающихся стран.
Some participants emphasized participatory development, in which democracy, sound economic policies, and good governance would be rewarded. Некоторые участники подчеркнули необходимость развития на основе широкого участия, в процессе которого поощрялись бы демократия, обоснованная экономическая политика и благое управление.
Suitable domestic policies and an appropriate institutional framework were also necessary for encouraging local small entrepreneurs to produce and market their goods effectively. Для поощрения эффективного производства и сбыта товаров местными мелкими предпринимателями требуются также продуманная внутренняя политика и надлежащая институциональная база.
In many countries, proactive policies supportive of SME development, together with appropriate institutional support, have been adopted. Во многих странах осуществляется активная политика стимулирования развития МСП наряду с соответствующей институциональной поддержкой.
Conservative fiscal policies had been a major factor responsible for macroeconomic stability, the key ingredient of a good investment climate. Одним из основных факторов макроэкономической стабильности, являющейся ключевым элементом хорошего инвестиционного климата, выступает консервативная фискальная политика.
Among regional partners where closer economic ties are sought, predictable monetary policies are prerequisites for stable and realistic foreign exchange rates. Для региональных партнеров, стремящихся к установлению более тесных экономических связей, предсказуемая валютная политика выступает одним из необходимых условий обеспечения стабильных и реалистичных обменных курсов.
Insurance companies' investment policies had to comply with the legislative framework. Инвестиционная политика страховых компаний должна проводиться в рамках действующего законодательства.
These general policies have also been accompanied by specific ECDC policy actions. Эта общая политика подкреплялась также конкретными мерами в рамках ЭСРС.
Barriers to competition, may starve sectors for financial capital, technology, human resources or organizational know-how whereas open-market policies might alleviate some of these bottlenecks. Барьеры для конкуренции могут зажимать сектора по финансовому капиталу, технологии, людским ресурсам или организационным ноу-хау, тогда как политика открытого рынка может облегчать некоторые из этих трудностей.
There is agreement in principle that development policies should be "genuinely European", rather than pursuing narrow and often short-run national interests. В принципе достигнуто соглашение в отношении того, что политика в области развития должна быть "поистине европейской", а не преследовать узкие и зачастую кратковременные национальные интересы.
Autonomous trade and investment liberalization policies pursued since the mid 1980s have contributed to this trend. Этой тенденции способствовала автономная политика либерализации торговли и инвестиций, которая начала проводиться с середины 80-х годов.
For instance, improved industrial supply capacities are often needed in order that policies may have their proper effect. Так, например, зачастую необходимо расширить производственные мощности промышленных предприятий, с тем чтобы проводимая политика могла оказать надлежащее воздействие.