Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Such policies would aim at low rates of inflation, price flexibility and largely market-determined interest rates and exchange rates. Такая политика будет направлена на обеспечение низких темпов инфляции, гибкости цен и процентных ставок и обменных курсов, в значительной степени определяемых рыночными условиями.
Such policies would encourage faster industrial expansion and increased employment. Такая политика обеспечит ускоренное развитие промышленности и рост занятости.
In India, new national policies have been adopted to combat industrial pollution through strengthened regulations and fiscal incentives. В Индии была принята новая национальная политика борьбы с промышленным загрязнением путем ужесточения правил и внедрения некоторых налоговых стимулов.
Above all, policy formulation presupposes the existence of a strategy with objectives towards which the policies are directed. Но прежде всего разработка политики предполагает наличие стратегии, на достижение целей которой ориентирована эта политика.
It is essential, however, that more liberal trade policies and good environmental practice march hand in hand. Однако важно, чтобы более либеральная торговая политика и правильная экологическая практика шли рука об руку.
Hence their policies on their appraisal of project proposals in the light of SARD objectives are crucial. В связи с этим важную роль играет их политика в отношении оценки предложений о проектах в свете целей САРД.
For these and other reasons, economic systems and policies fail to ascribe a value to biodiversity. По этим и другим причинам экономические системы и политика не в состоянии дать стоимостную оценку биологическому разнообразию.
Furthermore, policies on subsidies are under review. Кроме того, пересматривается политика субсидирования.
Such policies would redound to the benefit of peaceful transfers of this type of material. Такая политика пошла бы на пользу передачи такого типа материала для мирных целей.
Thus, security policies based on national interests must be cooperation-oriented, per se. Поэтому политика безопасности, основывающаяся на национальных интересах, должна сама по себе быть ориентирована на сотрудничество.
Structural adjustment policies should also take into account development goals and not exclusively short-term monetary and fiscal targets. Политика структурной корректировки должна учитывать цели развития, а не исключительно краткосрочные монетарные и бюджетные цели.
The divisive policies of the colonialist era had imposed psychological, cultural, economic and social obstacles which had profoundly affected newly independent States for decades. Политика разделения, проводимая в колониальную эпоху, стала причиной психологических, культурных, экономических и социальных проблем, которые в течение десятилетий оказывают глубокое воздействие на получившие независимость государства.
In response, the Sudanese Government had devised a comprehensive national strategy dealing with interrelated economic, social and environmental policies. В этой связи правительство Судана разработало всеобъемлющую национальную стратегию, в рамках которой осуществляется взаимосвязанная экономическая, социальная и экологическая политика.
Relocation policies could form part of the instruments for adjustment with respect to production processes that were no longer competitive. Одним из рычагов перестройки производственных процессов, утративших свою конкурентоспособность, могла бы стать политика перебазирования таких производств.
The process of globalization means that domestic macroeconomic policies are increasingly influenced by external factors. Процесс глобализации означает, что внутренняя макроэкономическая политика все в большей мере оказывается под влиянием внешних факторов.
Public-administration policies must be congruent with prevailing socio-economic and political conditions. Политика в области государственного управления должна отвечать сложившимся социально-экономическим и политическим условиям.
In many countries, command-oriented policies, which tended to impede economic and social development, are being reduced. Во многих странах сворачивается командная политика, которая была склонна подрывать экономическое и социальное развитие.
Others referred to the negative effects of the policies of national and international development agencies on their social and economic situation. Другие коснулись негативного воздействия, которое оказывает политика национальных и международных учреждений развития на социально-экономическое положение их народов.
Macro-level economic policies have had an adverse impact on women and families, especially those in poverty. Экономическая политика на макроуровне негативно отразилась на женщинах и семьях, особенно тех из них, которые живут в условиях нищеты.
Macroeconomic policies have not been readjusted to respond to these trends. При этом макроэкономическая политика с учетом этих тенденций скорректирована не была.
Little change occurred in the policies in the rest of the world. Политика стран остальных регионов мира изменилась мало.
Feeding into these core priority tasks and second stage micro-level projects should be policies designed to improve the infrastructures for trade, notably telecommunications, transport and energy. Базой для решения этих основных приоритетных задач и реализации проектов второго этапа на микроуровне должна быть политика, направленная на улучшение инфраструктуры торговли, особенно в области телекоммуникаций, транспортном секторе и энергетике.
Programme activity 06.4: Energy policies and prospects and related statistics and projections Деятельность по программе 06.4: Политика и перспективы в области энергетики и связанные с ними статистика и прогнозы
Set-aside and extensification policies should not give rise to the intensification of agricultural production elsewhere. Политика сокращения посевных площадей и экстенсивного ведения сельского хозяйства не должна приводить к интенсификации сельскохозяйственного производства в других районах.
During the last 40 years, the mainstream of agricultural policies focused on increasing agricultural production while artificially restraining product prices. На протяжении последних 40 лет сельскохозяйственная политика была направлена на увеличение объема сельскохозяйственного производства, при этом рост цен на продукты искусственно сдерживался.