| We are currently discussing a green paper that describes educational development policies over the next 10 years. | В настоящее время мы обсуждаем «зеленый документ», в котором излагается политика в области образования на предстоящие 10 лет. |
| However, staff in United Nations peacekeeping operations and special political missions are subject to the staff regulations, rules and policies of the Secretariat. | Вместе с тем на сотрудников миротворческих операций Организации Объединенных Наций и специальных политических миссий распространяются положения, правила и политика в отношении персонала, принятые в Секретариате. |
| Violence against women at work can best be addressed within the framework of labour market policies. | Наиболее широкие возможности в плане борьбы с насилием в отношении женщин на рабочих местах открывает политика регулирования рынка труда. |
| In this regard, anti-discrimination legislation and non-discriminatory human resources policies are of utmost importance. | В этой связи чрезвычайно важное значение имеют антидискриминационное законодательство и недискриминационная кадровая политика. |
| Many delegations agreed that restrictive monetary policies in response to commodity price increases could pose a considerable recessionary risk. | Многие делегации согласились с тем, что ограничительная денежно-кредитная политика в ответ на повышение цен на сырьевые товары может быть связана со значительным риском рецессии. |
| Immigration policies and citizenship tests must not discriminate on the basis of the applicant's religious background. | Иммиграционная политика и экзамены при предоставлении гражданства не должны служить механизмом дискриминации по признаку вероисповедания заявителя. |
| National ownership of policies is crucial for effective development management. | Ответственная национальная политика весьма важна для эффективного управления процессом развития. |
| Because low and stable inflation is a public good, monetary policies should be geared to this target. | Поскольку низкая и устойчивая инфляция является благом для обществ, денежно-кредитная политика должна быть сориентирована на достижение этой цели. |
| Through volunteering, public sector employees better understand the needs and aspirations of the people their policies are intended to serve. | Через волонтерскую работу государственные чиновники лучше понимают нужды и чаяния людей, на благо которых должна быть направлена государственная политика. |
| Investing in human capital, migration policies and mobilizing remittances for investment | Инвестирование в человеческий капитал, политика в области миграции и задействование денежных переводов на цели инвестиций |
| Various participants stressed the importance that domestic policies should facilitate technology transfer and local productive linkages with FDI. | Различные участники подчеркнули, что национальная политика должна содействовать передаче технологии и увязке ПИИ с местным производственным потенциалом. |
| There is considerable scope for putting in place policies to boost trade between low and middle-income countries. | Торговая политика обладает большим потенциалом стимулирования торговли между странами с низким и средним уровнем дохода. |
| The policies in place to ensure universal access to HIV-related services are important elements of this plan. | Такая политика, направленная на обеспечение всеобщего доступа к услугам, связанным с ВИЧ, является важным элементом этого плана. |
| However, agricultural policies in Africa cannot succeed without the significant reduction and eventual elimination of the agricultural subsidies provided by the developed countries. | Тем не менее сельскохозяйственная политика Африки не может быть успешной без значительного сокращения и впоследствии прекращения сельскохозяйственных субсидий, предоставляемых развитыми странами. |
| Only results-oriented policies can successfully serve to implement the United Nations Counter-Terrorism Strategy. | Только ориентированная на результаты политика может успешно служить выполнению Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
| The social policies of the Ministry of Social Development aimed at children and adolescents are based on the family. | Социальная политика министерства социального развития ориентирована на детей и подростков и базируется на семье. |
| Sound environmental policies need to become an essential part of conflict prevention on a global scale. | Рациональная экологическая политика должна стать жизненно важной частью предотвращения конфликтов в глобальном масштабе. |
| Sector policies and institutions (adaptation to changing circumstances); | ё) политика и учреждения сектора (адаптация к меняющимся условиям); |
| Despite these positive developments weaknesses in forest sector policies and institutions remain and need national and international action. | Несмотря на эти положительные изменения, политика и учреждения лесного сектора по-прежнему являются недостаточно эффективными, что требует принятия мер на национальном и международном уровнях. |
| Sector policies and institutions: institutional and legislative changes and restructuring; | с) Политика и учреждения сектора: институциональные и законодательные изменения и реструктуризация; |
| Transport policies (liberalization, privatization, etc.) | с) Транспортная политика (либерализация, приватизация и т.д.) |
| Those policies, which have also poured oil on the fires in our region, have led to chaos and instability. | Эта политика, которая также подливает масла в огонь региональных конфликтов, ведет к хаосу и нестабильности. |
| Action-oriented policies and action plans, including affirmative action to ensure non-discrimination | Ориентированные на конкретные мероприятия политика и планы действий, включая позитивные действия для обеспечения недискриминации |
| Prudent macroeconomic policies and debt management played a crucial role in debt maintaining debt sustainability. | Одну из решающих ролей в обеспечении приемлемости уровня задолженности играют разумная макроэкономическая политика и осмотрительное управление задолженностью. |
| Laws or policies inconsistent with the constitution are invalid. | Законы или политика, несовместимые с конституцией, недействительны. |