As such, trade policies, including those relating to commodities, should be consonant with these agreements. |
Тем самым торговая политика, в том числе в сырьевом секторе, должна соответствовать этим соглашениям. |
Rather, those policies often reduced the propensity to invest and contributed to prohibitively high costs of domestic credit for investment. |
Такая политика скорее ослабляла склонность к инвестированию и приводила к запретительной стоимости отечественных кредитных ресурсов для финансирования инвестиций. |
Education policies also need to evolve over time as the demands from industry change and countries develop. |
Образовательная политика также должна эволюционировать с течением времени по мере изменения спроса со стороны промышленности и развития страны. |
Therefore, policies needed to be clearly targeted and context needed to be specific. |
Ввиду этого политика должна иметь ясную адресную направленность с четким определением общих условий ее проведения. |
It was noted that improved innovation policies offered major opportunities to accelerate growth, reduce poverty, and improve health and welfare. |
Отмечалось, что более эффективная инновационная политика открывает широкие возможности для ускорения экономического роста, сокращения масштабов нищеты, улучшения здравоохранения и повышения благосостояния. |
Education policies, therefore, are crucial in order to materialize the potential contribution of entrepreneurship and of innovation to social and economic development. |
Таким образом, образовательная политика имеет решающее значение для материализации потенциального вклада предпринимательства и инноваций в социально-экономическое развитие. |
Therefore, policies need to be clearly targeted and context specific. |
Поэтому политика должна иметь четкую цель и учитывать контекст. |
However, macroeconomic policies in Africa have historically been pro-cyclical. |
Однако исторически проводимая в Африке макроэкономическая политика носит проциклический характер. |
Such policies had appalling consequences, such as poverty and malnutrition, for the majority of the world's population. |
Эта политика приводит к таким плачевным последствиям, как бедность и недоедание большинства населения земного шара. |
Malawi's new social development policies are designed and implemented so as to reduce vulnerability of at-risk communities. |
Новая политика Малави в области социального развития предназначена и проводится для уменьшения уязвимости общин повышенного риска. |
Those policies will lead to sustained, inclusive and equitable economic growth, which will in turn increase employment opportunities, promote agriculture development and reduce poverty. |
Такая политика приведет к устойчивому, всеобъемлющему и справедливому экономическому росту, который, в свою очередь, позволит расширить возможности занятости, будет содействовать развитию сельского хозяйства и сокращению масштабов нищеты. |
Health policies must therefore be coordinated with those that address the socio-economic determinants of these diseases. |
Поэтому политика в области здравоохранения должна сочетаться с мерами, направленными на устранение социально-экономических факторов этих заболеваний. |
Korea's active tobacco control policies, in place since 2004, include an increase in pricing for tobacco products. |
Осуществляемая Кореей с 2004 года политика в области активной борьбы против табака включает повышение цен на табачные изделия. |
Volunteerism can help turn national strategies and development policies into meaningful and long-term change in communities and in the lives of people. |
Благодаря усилиям добровольцев национальные стратегии и политика в области развития смогут обеспечить реальные и долгосрочные перемены в жизни общин и людей. |
Options were categorized as policies, strategies, planning or operations. |
Эти варианты были классифицированы как политика, стратегии, планирование или операции. |
Formal State policies and informal practices in civil society must be culturally relevant and gender-neutral. |
Формальная политика государства и неформальная политика гражданского общества должны соответствовать культуре и быть нейтральными в гендерном отношении. |
In some cases, active policies to support women are necessary. |
В некоторых случаях необходима активная политика поддержки женщин. |
Inter-agency policies, strategies and joint programming are indispensable for achieving gender equality and women's empowerment. |
Межучрежденческая политика, стратегии и совместное составление программ необходимы для достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
Since 1985, there has been a reversal of the policies of forced assimilation. |
С 1985 года политика насильственной ассимиляции в стране в корне изменилась. |
The work of Guatemala's institutions and its public policies are also consistent with the objectives of the Declaration. |
Вся деятельность гватемальских институтов и государственная политика свидетельствуют об их соответствии целям Декларации. |
The programme has three main areas: public policies, economic undertakings and the use of statistics in decision-making. |
Программа имеет три основных направления: государственная политика, экономическая деятельность и подготовка и использование статистических данных для принятия решений. |
In this regard, a manual containing policies and procedures for conducting the audit activity exists in 57 per cent of instances. |
В этом отношении руководство, в котором излагаются политика и процедуры организации аудиторской деятельности, существует в 57% организаций. |
Financing, technical support and favourable policies from governments and international development banks can help strengthen this important energy industry sector. |
Финансирование, техническая поддержка и благоприятная политика со стороны правительств и международных банков развития может способствовать укреплению этого важного энергетического сектора. |
Investment policies and mechanisms at the national and regional levels should effect fundamental changes in the incentives for investment in sustainable natural resource management. |
З. Инвестиционные механизмы и политика должны обеспечивать фундаментальные изменения в отношении стимулов для инвестирования в устойчивое управление природными ресурсами. |
Agricultural and trade policies should be formulated and implemented with the goal of assuring food security. |
Сельскохозяйственная и торговая политика должна вырабатываться и осуществляться с целью обеспечения продовольственной безопасности. |