| Trade policies were therefore part and parcel of broader national development strategies. | Таким образом, торговая политика являлась неотъемлемой составной частью более широких национальных стратегий в области развития. |
| Their policies were usually little coordinated with reforms in education, including adult education. | Их политика, как правило, слабо координировалась с реформами, проводимыми в сфере образования, включая образование для взрослых. |
| Research helps policy makers decide which policies and programs best support children and their families. | Исследования помогают разработчикам политики определять, какая политика и какие программы лучше всего обеспечивают поддержку детей и их семей. |
| Well-intended but misguided policies can distort the situation even further. | Преследующая благие намерения, но ошибочная политика может еще более исказить сложившуюся ситуацию. |
| Industrial policies and strategies encourage South-South investment, technology transfer and innovation systems. | Политика и стратегии промышленного развития поощряют инвестиции, передачу технологий и создание инновационных систем Юг - Юг. |
| Industrial policies and strategies encourage sustainable and knowledge-based industrial development in LDCs. | Политика и стратегии промышленного развития способствуют устойчивому развитию промышленности в НРС за счет применения современных знаний и технологий. |
| Such violations usually result from inappropriate policies or negligence. | Как правило, причинами таких нарушений являются непродуманная политика или халатность. |
| The same number of countries reported the existence of integrated policies for non-communicable diseases. | Столько же стран сообщили о том, что у них имеется комплексная политика в отношении неинфекционных заболеваний. |
| Estimate 2010-2011: 3 policies, strategies and mechanisms | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: политика, стратегии и механизмы (3) |
| Competition and industrial policies may be congruent. | Политика в области конкуренции и промышленная политика могут гармонично сочетаться. |
| Administrative processes such as human resources policies fit under this section. | В этот компонент вписываются такие административные процессы, как политика в области людских ресурсов. |
| Several enquired what role competition policies could play to stimulate growth of SMEs. | Некоторые из них поинтересовались, какую роль политика в области конкуренции могла бы играть в стимулировании роста МСП. |
| Trade policies, although still important, are not sufficient anymore. | И хотя торговая политика по-прежнему играет важную роль, она перестала быть достаточным инструментом. |
| Those policies also made growth more inclusive. | Кроме того, эта политика обеспечивает более инклюзивный характер роста. |
| Greener transport policies to internalize negative externalities of road transport include taxation. | Политика внедрения экологически чистого транспорта, призванная интернализовать негативные внешние воздействия дорожного транспорта, включает в себя такой элемент, как взимание налогов. |
| Development policies must enable women to participate in democratic governance. | Политика в области развития должна дать женщинам возможность участвовать в процессе демократического управления. |
| Employment policies must respect the human rights framework. | Политика в области обеспечения занятости должна строиться на уважении нормативных рамок прав человека. |
| Entrepreneurship policies targeting high-growth entrepreneurs depend on a complex number of factors. | Политика в области предпринимательства, ориентированная на динамичных предпринимателей, зависит от сложного сочетания факторов. |
| Current policies and legislation may not adequately take into account gender-specific vulnerabilities. | Нынешняя политика и законодательство неадекватно принимают во внимание, вероятно, специфический гендерный характер проблемы уязвимости. |
| National policies must be supportive of human rights in development and redressing social injustice nationally and internationally. | Национальная политика должна осуществляться в поддержку прав человека в ходе развития и устранять социальную несправедливость как в национальном, так и в международном планах. |
| Inadequate asylum claims procedures and xenophobic policies posed a worrying threat to non-refoulement. | Внушающей беспокойство угрозой для невыдворения являются не отвечающие требованиям процедуры подачи заявлений о предоставлении убежища и ксенофобская политика. |
| Repressive policies increased the price of trafficking. | Репрессивная политика ведет к повышению расценок при торговле людьми. |
| Its policies and strategies thus focused on meeting that challenge through targeted socio-economic programmes. | Поэтому и политика и стратегии направлены на то, чтобы решать эту двойную задачу путем соответствующих социально-экономических программ. |
| Active social policies supported consumption and fostered economic growth. | Активная социальная политика призвана способствовать расширению потребления и стимулировать экономический рост. |
| We reaffirm that social policies are vital to promoting sustainable development. | Мы вновь подтверждаем, что социальная политика имеет жизненно важное значение для содействия устойчивому развитию. |