| Each country should adopt policies and strategies that best suited its needs. | В каждой стране должны быть приняты политика и стратегии, которые наилучшим образом отвечают ее потребностям. |
| Those policies have a detrimental impact on indigenous women and girls. | Эта политика оказывает пагубное воздействие на женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам. |
| Macroeconomic policies can also transfer environmental impacts through trade. | Макроэкономическая политика может также оказывать воздействие на окружающую среду через торговлю. |
| Developed country policies often fuel conflicts elsewhere. | Политика развитых стран часто подпитывает конфликты в других странах. |
| Hostile dual-track and carrot-and-stick policies were doomed to failure. | Враждебная двухвекторная политика и стратегия кнута и пряника обречены на провал. |
| Competition policy may complement industrial and agricultural policies. | Политика в области конкуренции может быть дополнением промышленной и сельскохозяйственной политики. |
| In addition, macroeconomic policies in developed countries had increased income inequality. | Кроме того, макроэкономическая политика, проводимая в развитых странах, привела к росту неравенства в уровне доходов. |
| Labour policies must be advantageous to women and equalize employment opportunities. | Политика в области труда должна быть благоприятной для женщин и делать равными возможности трудоустройства. |
| Laws and policies may restrict services available to unmarried adolescents. | Законы и проводимая политика могут ограничивать объем услуг, предоставляемых не состоящим в браке подросткам. |
| Recipients should align their policies with development objectives | Получателям следует следить за тем, чтобы проводимая политика соответствовала целям в области развития; |
| Health policies and systems aiming at improving coverage for disadvantaged families will be reinforced. | Будут совершенствоваться политика и система здравоохранения, с тем чтобы охватить большее число находящихся в неблагоприятном положении семей. |
| Transport policies are instrumental in making cities centres of culture and vitality. | Транспортная политика играет важнейшую роль в превращении городов в центры культуры и источников жизненных сил. |
| There is a common perception that Government policies and services are currently very pro-women. | Существует распространенное мнение о том, что государственная политика и услуги в настоящее время слишком ориентированы в сторону женщин. |
| Macroeconomic policies could be instrumental in addressing such challenges. | Макроэкономическая политика могла бы сыграть конструктивную роль в решении таких проблем. |
| Environmental and climate change-related policies and services are becoming increasingly complex and intertwined. | Политика и услуги в области окружающей среды и изменения климата становятся все более сложными и взаимосвязанными. |
| School policies reinforce gender norms and further marginalize gender non-conforming students. | Проводимая в школах политика укрепляет гендерные нормы и ведет к дальнейшей маргинализации не соответствующих гендерным нормам учащихся. |
| The paper argues that effective urban policies must begin with jobs and incomes. | В документе приводятся доводы в подтверждение того, что эффективная городская политика должна начинаться с рабочих мест и доходов. |
| There was improvement in land and housing policies, including on access and tenure systems. | Была усовершенствована политика в области земельных и жилищных ресурсов, в том числе в отношении систем доступа и владения. |
| Implementation of gender guidelines and policies is still weak. | Руководящие принципы и политика в области гендерных вопросов по-прежнему выполняются слабо. |
| Public disclosure and conflict of interest policies. | Политика в области публичного раскрытия информации и конфликта интересов. |
| Improved policies for land administration and cadastre organizations | Более совершенная политика по вопросам деятельности организаций, занимающихся управлением земельными ресурсами и кадастровым учетом |
| Expansionary macroeconomic policies must be adopted to restore demand, employment and growth. | В целях восстановления спроса, занятости и экономического роста должна быть принята на вооружение стимулирующая макроэкономическая политика. |
| Also, effective macroeconomic and debt-management policies contribute to fostering debt sustainability and economic development. | Кроме того, эффективная макроэкономическая политика и политика управления долгом вносят вклад в содействие повышению степени приемлемости долга и поощрение экономического развития. |
| Consumer and competition policies pursue related objectives. | Политика в области защиты прав потребителей и политика в области конкуренции преследует взаимосвязанные цели. |
| National policies should support both STI and entrepreneurship. | Национальная политика должна благоприятствовать как НТИ, так и предпринимательству. |