Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
Human resource policies have aimed at ensuring an adequate supply of appropriately trained people for STI activities. Политика по вопросам кадровых ресурсов была направлена на создание достаточного корпуса профессионально подготовленных специалистов в области НТИ.
Similarly, science policies have focused on supplying scientists and engineers and setting up science councils. Аналогичным образом, политика в области научно-исследовательской деятельности была нацелена на создание резерва научных работников и инженерно-технического персонала и формирование научных советов.
Regulatory policies set the ground rules for technological use. Политика в сфере регулирования устанавливает основные правила использования технологий.
Instead, labour market policies and institutions have had a positive impact on the earnings of less-skilled workers. Напротив, политика, проводимая в сфере труда, и работа институтов рынка труда положительно отражаются на размерах заработка менее квалифицированных рабочих.
Social policies can play an important role in facilitating this transition. Важную роль в содействии такому переходу может играть социальная политика.
Family-oriented policies: a path to social development Политика, ориентированная на интересы семьи: путь к социальному развитию
Highly selective immigration policies force migrants into dangerous means of migration. Чрезвычайно избирательная иммиграционная политика заставляет мигрантов прибегать к опасным разновидностям миграции.
Too often, immigration policies give clear priority to those who are highly educated and highly skilled or have money to invest. Слишком часто иммиграционная политика предоставляет приоритет тем, кто имеет высокий образовательный и профессиональный уровень или денежные средства для инвестирования.
The practice of giving handouts should end and policies should instead aim to empower people to be self-sustaining. Практике раздачи помощи должен быть положен конец; вместо этого политика должна быть направлена на расширение прав и возможностей людей, с тем чтобы они были способны достичь самообеспеченности.
Social development policies need to protect the family and enable it to function as the foundation of society. Политика социального развития должна быть направлена на защиту семьи и реализацию ее функции как основы общества.
Member States reported having integrated measures - policies, legislation, actions plans and/or programmes - for eliminating all forms of discrimination against the girl child. Государства-члены сообщили о том, что они осуществляют комплексные меры (политика, законодательство, планы и/или программы действий) по ликвидации всех форм дискриминации в отношении девочек.
EU legislation, policies and funding programmes have contributed to the creation of common standards in the region. Принятые ЕС законодательство, политика и программы финансирования внесли свой вклад в создание единых норм в регионе.
Economic regulation and labour market policies should promote equal pay and decent work for all. Экономическое регулирование и политика на рынке труда должны поощрять равную оплату труда и обеспечение всех граждан достойной работой.
The public policies of the state and development strategies continue to adapt to the situation. Проводимая государством политика и стратегии развития продолжают адаптироваться к ситуации.
Many scholars see problems of migration as a regional phenomenon and believe that policies for coping with it should be regionally-based. Многие ученые рассматривают миграцию как региональное явление и считают, что политика решения этих проблем должна иметь региональный характер.
JS3 urged to ensure that national policies in different areas including education and health are in line with Yemen's obligations under CEDAW. Авторы СПЗ обратились с настоятельным призывом обеспечить, чтобы национальная политика в различных областях, в том числе в сфере образования и здравоохранения, соответствовала обязательствам Йемена по КЛДЖ.
ICT policies and standards are established at HQs level and are updated every twelve months. Политика и стандарты в области ИКТ устанавливаются на уровне штаб-квартиры и обновляются каждые двенадцать месяцев.
They also acknowledged the important impact that economic policy, including structural adjustment programmes and other economic reform policies, could have on the social situation. Они признали также то важное влияние, которое экономическая политика, в том числе программы структурной перестройки и другие стратегии экономических реформ, может оказать на социальное положение.
They are continuously subjected to forced relocation and forced assimilation policies affecting their cultures and religions without prior free and informed consent, and compensation. Постоянно и без предварительного свободно выраженного осознанного согласия и выплаты компенсации проводится политика их насильственного переселения и принудительной ассимиляции, которая сказывается на их культуре и религии.
Of countries that launched the agenda for women and girls, 61 had health policies to address GBV. Из стран, которые приступили к осуществлению повестки дня в интересах женщин и девочек, в 61 стране была разработана политика в области здравоохранения, направленная на искоренение гендерного насилия.
LTA policies are now in place at UNDP, UNFPA and UNOPS. Политика в отношении долгосрочных соглашений уже введена в действие в ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС.
WFP's policies, rules and regulations continued to foresee special financial measures and cost waivers for least developed countries. Политика, правила и положения ВПП по-прежнему предусматривают принятие специальных финансовых мер и предоставление льгот при покрытии расходов наименее развитым странам.
Such beggar-thy-neighbour policies do not help any country in the end, and they are harmful to inclusive and sustainable development. Такая политика "разорения соседа" в конечном итоге не помогает ни одной стране, но наносит ущерб инклюзивному и устойчивому развитию.
The fiscal position deteriorated in most of the countries, but fiscal policies have remained predominantly prudent. Бюджетно-финансовая ситуация в большинстве стран ухудшилась, однако денежно-кредитная политика в основном оставалась благоразумной.
Second, policies increasing efficiency in the delivery of energy services can go a long way. Во-вторых, политика, направленная на повышение эффективности услуг в сфере энергетики, может иметь далеко идущие последствия.