Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Policies - Политика"

Примеры: Policies - Политика
However, women's representation in national parliaments is growing, particularly in countries where gender-based quotas or similar policies have been implemented. Однако показатель представленности женщин в национальных законодательных органах растет, особенно в тех странах, где были введены гендерные квоты или проводится аналогичная политика.
Wrongly planned policies, dictated from outside, constrain countries' development and growth. Плохо продуманная политика, которая навязывается извне, сдерживает развитие и экономический рост стран.
Achievement of the Millennium Development Goals remains feasible with adequate commitment, policies, resources and effort. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему достижимы, если есть соответствующая воля, политика, ресурсы и силы.
Effective industrial policies typically underpinned the economic transformation, and high growth facilitated job creation and income growth for workers. Эффективная промышленная политика, как правило, подкрепляла процесс экономических преобразований, а высокие темпы роста способствовали созданию новых рабочих мест и росту доходов трудящихся.
Industrial policies define verifiable environmental objectives and comply with multilateral environmental conventions, protocols and agreements. Промышленная политика определяет поддающиеся проверке экологические цели и обеспечивает соблюдение многосторонних природоохранных конвенций, протоколов и соглашений.
Industrial policies and strategies are empirically tested and include financing strategies for large-scale upscaling of pilot projects and necessary infrastructure programmes. Политика и стратегии промышленного развития проходят проверку на практике и предусматривают необходимое финансирование для расширения рамок экспериментальных проектов и необходимых инфраструктурных программ.
All public policies should be submitted to minorities and indigenous peoples for prior consultation. Любая государственная политика должна быть сначала согласована с меньшинствами и коренными народами.
Revision of liquidation manual and the policies on integrated support services and on the joint logistics operations centre. Пересмотр руководства по ликвидации и политика в области комплексного вспомогательного обслуживания и работы совместного центра материально-технического обеспечения.
From its normative work, the subprogramme will also work towards developing policies, strategies and mechanisms that attain greater development interactions through greater regional integration. Помимо нормативной деятельности в рамках подпрограммы будут создаваться механизмы и разрабатываться политика и стратегии, направленные на активизацию взаимодействия в вопросах развития, в том числе на ускорение процессов региональной интеграции.
The policies regarding the receipt of gifts, honours, decorations, etc., vary. Политика в отношении получения подарков, почестей, наград и т.д. варьируется.
They noted that in analysing the concept of good governance, good policies mattered as much as sound institutions. Они отметили, что в концепции благого управления правильная политика значит не меньше, чем хорошо работающие государственные институты.
Local authorities and municipal policies for risk reduction Местные органы власти и муниципальная политика, направленная на уменьшение риска
Travel policies across the United Nations system have been the focus of several studies and reviews over the years. Политика в области поездок в системе Организации Объединенных Наций была на протяжении многих лет предметом нескольких исследований и обзоров.
Travel policies in the United Nations and funds and programmes Политика в сфере поездок в Организации Объединенных Наций и в фондах и программах
A total of 31 countries have adopted policies for expanding access to basic urban infrastructure and services. В 31 стране проводилась политика, направленная на повышение доступности основных объектов городской инфраструктуры и услуг.
And there is always a sense of urgency, even emergency, that drives most of our foreign policies. И в большинстве случаев наша внешняя политика диктуется ощущением срочности, даже чрезвычайной необходимости.
The Strategy underlines that policies or activities involving Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia must consider both the resident and exiled populations of these regions of Georgia. Стратегия подчеркивает, что политика или деятельность в отношении Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии должна охватывать как проживающее в перечисленных регионах Грузии, так и изгнанное из них население.
The recent financial crisis shows that orthodox economic policies were powerless to prevent the crisis. Недавний финансовый кризис показал, что традиционная экономическая политика оказалась неспособной предотвратить его наступление.
IMF policies should not undermine the development priorities and strategies of developing countries. Политика МВФ не должна мешать реализации приоритетов и стратегий развивающихся стран.
National development policies can be a starting point for turning human rights into plans and action. Национальная политика в области развития может стать отправной точкой в преобразовании прав человека в конкретные планы и действия.
Water, sanitation and hygiene policies should be integrated with those of other sectors, such as health and education. Политика в области водоснабжения, канализации и гигиены должна быть увязана с реализацией стратегий в других секторах, таких как здравоохранение и образование.
The report discusses policies and institutions aimed at reducing the prevalence and costs of debt crises. В докладе рассматривается политика и институты, способные уменьшить масштабы и издержки долговых кризисов.
Macroeconomic policies supporting investment for the development of productive capacities in developing countries played an important role in that context. В этом контексте важное значение имеет макроэкономическая политика по стимулированию инвестиций в развитие производственного потенциала в развивающихся странах.
The policies followed under the Washington Consensus had led to disappointing results in terms of employment creation. Политика, проводившаяся в соответствии с Вашингтонским консенсусом, привела к разочаровывающим результатам с точки зрения расширения занятости.
Current economic policies are often implemented with a disregard for their social consequences, resulting in greater social disparities and increasing inequality. В настоящее время экономическая политика нередко проводится без учета ее социальных последствий, что приводит к усилению социальных диспропорций и росту неравенства.