| Your Grace, please understand there's no guarantee that... | Ваша Светлость, пожалуйста, поймите, нет никакой гарантии, что... |
| The same as yesterday, please. | Пожалуйста, то же самое, что вчера вечером. |
| Two of whatever he's having, please. | Два того же, что и у него, пожалуйста. |
| If you'd only said please. | Вам просто нужно было сказать "пожалуйста". |
| Radiology, please call to page. | Радиология, пожалуйста, сообщите по громкой связи. |
| Max, please be professional when she comes in. | Макс, когда она войдет, пожалуйста, веди себя профессионально. |
| Lily Portman and Associates, please hold. | "Лили Портман и Партнеры", пожалуйста, подождите. |
| Irina, please call me on 7641232. | Ирина, позвони мне, пожалуйста, по 764 12 32. |
| Now, if you have, please contact... | Так что, если у вас был такой случай, пожалуйста свяжитесь с... |
| Just focus on getting through today, please. | Просто сосредоточься на том, чтобы пережить сегодняшний день, пожалуйста. |
| Cup, saucer spoon sugar, please, end cupboard. | Чашка, блюдце... ложка... сахар, пожалуйста, последний шкафчик. |
| But please act as discreet as possible. | Но, пожалуйста, действуйте как можно более осторожно. |
| Well, please hurry, I'm hungry. | Ну, пожалуйста, поторопись, а то я голоден. |
| Gary, please stop being weird. | Гэри, пожалуйста, прекрати вести себя странно. |
| So I would like you please, to stay away. | Поэтому, я бы хотел, чтобы ты держалась подальше, пожалуйста. |
| And please make this Mommy's best birthday ever. | И пожалуйста, пусть этот мамин день рождения будет самым лучшим. |
| Ladies, come over, please. | (Гордон) Девушки, подойдите, пожалуйста. |
| Hold them accountable, please... for my wife and daughters. | Заставьте призвать их к ответу, пожалуйста... ради моей жены и дочерей. |
| And please put that thing away. | И, пожалуйста, уберите подальше эту штуку. |
| If everybody could please take their seats. | Если никто не возражает, займите, пожалуйста, свои места. |
| If you're not serious, please go. | Если для вас это лишь шутки, пожалуйста, уходите. |
| Twelve dozen yellow roses sent to this address, please. | Тогда пришлите 12 дюжин жёлтых роз, вот по этому адресу, пожалуйста. |
| So, please stop asking and calling. | Так что, пожалуйста, хватит просить и звонить. |
| But please grant me the opportunity to start a relationship. | Понимаю, что веду себя грубо, но пожалуйста позволь мне начать с тобой отношения. |
| Just please get to the secretary. | Только, пожалуйста, пропустите меня к секретарю. |