| Building, fire service, town planning, housing, rent, population register. | Строительство, пожарная охрана, городское планирование, жилищное строительство, аренда жилья, регистрация населения. |
| The new approach for arriving at a comprehensive national plan entails participatory planning. | Новый подход к разработке комплексного национального плана предполагает планирование на основе участия. |
| Without that approval, comprehensive and efficient planning will be impossible. | Без этого одобрения всеобъемлющее и эффективное планирование будет невозможно. |
| Channelling humanitarian funding to such upstream activities as disaster preparedness, early warning and contingency planning is also critically important. | Не менее важным является и направление финансовых средств на такие мероприятия директивного уровня, как обеспечение готовности к бедствиям, раннее предупреждение и планирование на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Humanitarian policy development, planning, programming and financing needs to be undertaken in a way which supports and enhances the activities. | Разработка стратегий гуманитарной деятельности, ее планирование, составление соответствующих программ и обеспечение финансирования должны осуществляться так, чтобы они служили поддержке этих мероприятий и повышению их эффективности. |
| In the framework of the StAR initiative, a tender process for a contract that would facilitate the planning and delivery of courses was launched. | В рамках Инициативы СтАР был начат тендерный процесс на заключение контракта, который поможет улучшить планирование и организацию курсов. |
| Fair trade contracts are long-term, allowing planning and sustainable production practices. | Контракты справедливой торговли являются долгосрочными, позволяющими осуществлять планирование и использовать устойчивые методы производства. |
| In such situations, appropriate city planning becomes an important disaster risk reduction measure. | В таких ситуациях надлежащее городское планирование становится важной мерой по снижению угрозы стихийных бедствий. |
| The planning for implementation of the programme of work should carefully consider a balanced allotment of time for the working groups and special coordinators. | Планирование осуществления программы работы должно тщательно предусматривать сбалансированное распределение времени для рабочих групп и специальных координаторов. |
| Crisis and contingency planning and management (2.4.2) | Планирование и управление в случае кризиса и непредвиденных обстоятельств (2.4.2) |
| OIOS furthermore notes that strategic planning on how to use newly acquired assets is also crucial for the Department's efficient use of resources. | Кроме того, УСВН отмечает, что стратегическое планирование того, как использовать вновь приобретенные силы и средства, также имеет важнейшее значение для эффективного использования ресурсов Департаментом. |
| Stage two of the approach involves planning. | Второй этап этого подхода предусматривает планирование. |
| Procurement 23. Supply and logistics planning and delivery are key components for effective UNHCR operations. | Планирование материально-технического обеспечения и его осуществление являются ключевыми компонентами эффективной деятельности УВКБ. |
| To be successful, an enterprise resource planning system must be part of a comprehensive strategic plan and must prompt standardization of business processes and change. | Для обеспечения успеха планирование общеорганизационных ресурсов должно быть составной частью всеобъемлющего стратегического плана и должно предполагать стандартизацию оперативных процессов и осуществление необходимых изменений. |
| In packaged enterprise application software such as enterprise resource planning, licence cost depends largely on the number of users. | При использовании таких пакетов программного обеспечения, как планирование общеорганизационных ресурсов, размер лицензионных платежей зависит главным образом от числа пользователей. |
| It was emphasized that early warning, contingency planning and proactive measures were vital for timely response to disasters. | Было подчеркнуто, что решающую роль в своевременном реагировании на стихийные бедствия играют раннее оповещение, планирование на случай непредвиденных обстоятельств и инициативные меры. |
| Furthermore, contingency planning has been undertaken for any sudden influx of refugees from neighbouring countries. | Кроме того, осуществляется заблаговременное планирование на случай неожиданного притока беженцев из соседних стран. |
| Accordingly, the mission has initiated such contingency planning. | Соответственно, Миссия инициировала такое планирование на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| The regulations referred to in 24 address joint targeting issues, i.e. planning, use and damage assessment of lethal and non-lethal weapons. | Нормативные положения, упомянутые в пункте 24, регулируют вопросы совместного целеопределения, т.е. планирование, применение и оценку ущерба оружия смертельного и несмертельного действия. |
| And careful planning means all of the houses are still very lovely. | И тщательное планирование означает, что все дома все еще очень милые. |
| You can still have a functioning economy and preserve open spaces with a little planning. | Даже при эффективной экономике можно сохранять природу, если применять планирование. |
| Man, I can't believe after all this planning, tonight's finally here. | Мужчина, я не могу поверить, что после всего этого планирование, сегодня, наконец, здесь. |
| Why? That seems like bad planning. | Это называется "плохое планирование". |
| Women's health was a critical issue in the National Platform for Action, particularly reproductive health and family planning. | Одним из важнейших вопросов в Национальной платформе действий является здоровье женщин, в особенности репродуктивное здоровье и планирование размера семьи. |
| Family planning was also an important issue in rural areas owing to polygamy. | В силу распространенной полигамии планирование размера семьи является для сельских районов крайне важным вопросом. |