| Careful and prudent planning is required to keep our missions adequately equipped to fulfil their mandated tasks. | Необходимо осуществлять осторожное и осмотрительное планирование для того, чтобы наши миссии были обеспечены достаточными средствами для выполнения возложенных на них задач. |
| Careful planning is therefore recommended to ensure effective functioning of the UNFCCC process. | Таким образом, рекомендуется провести тщательное планирование для обеспечения эффективного функционирования процесса РКИКООН. |
| Partner organizations have developed various toolkits to facilitate adaptation planning in the context of water resources. | ЗЗ. Организации-партнеры разработали различные инструментарии для упрощения процесса планирование адаптации в контексте водных ресурсов. |
| The Committee voted to adopt land-use planning as one of three triennial programme priorities. | Комитет проголосовал за то, чтобы утвердить планирование землепользования в качестве одного из трех трехгодичных программных приоритетов. |
| Adequate planning is a prerequisite to meet the budgetary challenges ahead. | Необходимым условием преодоления в будущем бюджетных трудностей является адекватное планирование. |
| Strategic planning; internal audit, independent evaluation and executive office functions. | Стратегическое планирование; внутренняя ревизия; независимая оценка и функции исполнительного подразделения. |
| Comprehensive planning enables organizations to have a clear vision for achieving their targets in a timely and economical manner. | Комплексное планирование позволяет организациям иметь четкое видение перспективы для достижения своих целей в установленные сроки и с экономией средств. |
| The Publications Committee chaired by the Deputy Secretary-General is responsible for planning and managing UNCTAD publications. | За планирование издательской деятельности и управление ею отвечает Комитет по публикациям под председательством заместителя Генерального секретаря. |
| Its implementation will take time, advanced planning and resources, as the transformation will have significant logistical and financial implications. | Для его осуществления потребуется время, заблаговременное планирование, а также ресурсы, поскольку такое преобразование будет иметь значительные последствия в плане финансового и материально-технического обеспечения. |
| Project planning is under way between UNEP, national and international textile sector actors and Chinese governmental organizations. | Планирование проекта ведется силами ЮНЕП, национальных и международных участников, представляющих текстильный сектор, и китайских государственных организаций. |
| Understanding protection of civilians, prioritization and planning | Понимание вопросов защиты гражданских лиц, установление приоритетов и планирование |
| Joint planning with humanitarian partners to establish a coherent security framework for the 2014/15 dry season humanitarian operations and the pre-positioning of supplies is ongoing. | В настоящее время совместно с гуманитарными партнерами осуществляется планирование согласованного базового комплекса мер безопасности для осуществления гуманитарных операций в сухой сезон 2014/15 года и заблаговременного сосредоточения предметов снабжения. |
| Mission planning routinely involves an assessment of the collateral effects radius of any weapon deployed. | Планирование задачи включает на каждодневной основе оценку радиуса сопутствующих последствий применения любого вида вооружений. |
| It should be noted that ministerial participation requires considerable time and planning by Parties. | Следует отметить, что участие министров требует от Сторон значительных затрат времени и усилий на планирование. |
| Humanitarian planning for 2015 is also ongoing. | Продолжается также планирование гуманитарных мероприятий на 2015 год. |
| Strategic planning is an entity's process of defining its overall objectives and allocating resources. | Стратегическое планирование - это процесс определения организацией своих общих целей и распределения ресурсов. |
| The planning of such activities will depend on national circumstances and should be determined by least developed country Parties. | Планирование таких видов деятельности будет зависеть от национальных особенностей и должно определяться Сторонами, являющимися наименее развитыми странами. |
| Long-term planning in the energy, transport and agricultural sectors can incorporate low-carbon options and policies to incentivize such a transition. | Долгосрочное планирование в секторах энергетики, транспорта и сельского хозяйства может включать в себя низкоуглеродные варианты и политику стимулирования такого перехода. |
| The second goal is to strengthen institutions to allow for the integration of adaptation into the watershed planning of coastal municipalities. | Вторая цель заключается в укреплении институтов, с тем чтобы обеспечить включение аспекта адаптации в планирование водоразделов в прибрежных муниципалитетах. |
| One Party specified that the NAP process should be integrated into the development planning of the country, including poverty reduction strategy papers. | Одна Сторона отметила, что процесс НПА следует интегрировать в планирование развития страны, в том числе в документы, посвященные стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
| Integrated water planning is also important over the short and long term and should be carried out across sectors. | Комплексное планирование водохозяйственной деятельности также имеет важное значение в краткосрочной и долгосрочной перспективах, им следует заниматься во всех секторах. |
| It applies rigorous strategic planning and resource allocation, together with integrated liquidity and foreign exchange management. | Она проводит тщательное стратегическое планирование и распределяет ресурсы, а также комплексно управляет ликвидностью и операциями с иностранной валютой. |
| The Section is also responsible for planning movement operations and for monitoring the overall performance of the Mission's transportation system. | Секция будет также отвечать за планирование связанных с перевозками операций и за мониторинг общей работы транспортной системы Миссии. |
| 17.21 UN-Women promotes systematic programme planning, monitoring and reporting and the use of evaluation to improve management accountability, performance and effective programming. | 17.21 Структура «ООН-женщины» поощряет систематическое планирование, контроль и отчетность по программе и использование оценки для совершенствования подотчетности руководства, повышения результативности работы и усиления эффективности программирования. |
| 16.2 States should ensure that the planning and process for expropriation are transparent and participatory. | 16.2 Государствам следует обеспечивать прозрачное, с широким участием, планирование и проведение экспроприации. |