| Effective bioregional planning is a complicated, expensive and long-term endeavour, particularly when more than one country is involved. | Эффективное биорегиональное планирование - это сложный, дорогостоящий и долгосрочный вид деятельности, особенно если речь идет не только об одной стране. |
| This would indeed guarantee the prior planning required by the humanitarian elements of peacekeeping operations and allow the immediate mobilization of necessary resources. | Это реально гарантировало бы заблаговременное планирование, которое необходимо для гуманитарных аспектов миротворческих операций, и позволило бы осуществлять немедленную мобилизацию необходимых ресурсов. |
| The Board made recommendations to improve procurement activities, including planning, with the aim of benefiting from economies of scale. | Комиссия вынесла рекомендации в отношении повышения эффективности деятельности по закупкам, включая планирование, с целью обеспечения получения выгоды от экономии масштаба30. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes illustrated the complexities of current peace operations because they contained both military and civilian components: troops and early planning and funding arrangements. | Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции свидетельствуют о сложности нынешних операций в пользу мира, поскольку они содержат как военные, так и гражданские компоненты: войска и заблаговременное планирование, а также планы финансирования. |
| Risk reduction and land-use planning should be incorporated into infrastructure design. | Сокращение рисков и планирование землепользования должны инкорпорироваться в инфраструктуру. |
| The scope of work includes managing, planning, evaluating and actually participating in all activities of the Centre. | Сфера работы включает управление, планирование, оценку и практическое участие во всех мероприятиях Центра. |
| Sierra Leone is now in a post-conflict reconstruction phase, which compels the Organization to provide its support and planning capacities. | Сейчас Сьерра-Леоне находится на этапе постконфликтного восстановления, на котором от Организации Объединенных Наций требуются поддержка и планирование. |
| Lack of planning in the approach to co-ordination. | Недостаточное планирование при разработке подхода к координации. |
| We will therefore strengthen our national planning and ensure the necessary coordination, implementation and resources. | Таким образом мы укрепим наше национальное планирование и обеспечим необходимую координацию, осуществление и ресурсы. |
| The country programme comprises two mutually reinforcing components: child protection and social inclusion; and child rights, policies and planning. | Страновая программа содержит два взаимодополняющих компонента: защита и социальная интеграция детей и права детей, политика и планирование. |
| These policies and planning should be achieved in collaboration with all concerned groups. | Такие стратегии и планирование должны осуществляться в сотрудничестве со всеми заинтересованными группами населения. |
| The Advisory Committee believes that there should be better planning for training of personnel in the mission area without conflicting with other priority activities. | Консультативный комитет считает необходимым наладить более четкое планирование профессиональной подготовки сотрудников в районе миссии без ущерба для других приоритетных мероприятий. |
| Democratic, local planning must replace corporate decision-making patterns, and private investment must respect democratic control or standards enforced by public regulatory bodies. | Демократическое планирование на местном уровне должно прийти на смену механизмам корпоративного принятия решений, и в ходе осуществления частной инвестиционной деятельности необходимо руководствоваться принципами демократического контроля или стандартами, за соблюдением которых следят общественные регулирующие органы. |
| Furthermore, contemporary land-use planning is much more open to community involvement than traditional approaches. | Кроме того, современное планирование землепользования в отличие от традиционных подходов гораздо более открыто для участия общественных групп. |
| Effective land-use planning, at different levels, has the potential to reduce demand for transport. | Эффективное планирование землепользования на различных уровнях обладает потенциальными возможностями снизить потребность в транспорте. |
| Central government continued to control local resources and planning and there was limited local capacity to mobilize local resources. | Центральные органы власти продолжали контролировать местные ресурсы и планирование, и наблюдался ограниченный местный потенциал для мобилизации местных ресурсов. |
| Monitoring and assessment tools should be better integrated into proper analysis and planning of prescriptive measures. | Инструменты осуществления мониторинга и оценки следует более эффективно включать в надлежащий анализ и планирование директивных мер. |
| Good guidance by lead reviewers, good planning and preparation; | е) эффективное руководство со стороны ведущих экспертов, тщательное планирование и подготовка; |
| Freedom House, however, is solely responsible for the objectives and planning of the project and for its administration. | Однако «Дом свободы» отвечает лишь за цели и планирование этого проекта и его реализацию. |
| Strategic planning has continued to evolve and now includes strong elements of participatory visioning and promoting the city's role in local economic development. | Стратегическое планирование продолжает развиваться, и оно включает ныне мощные компоненты перспективного видения на основе участия и повышения роли городов в экономическом развитии на местном уровне. |
| The development of a geographic database for children and women has improved the decentralized planning and monitoring process. | Расширение географической базы данных о детях и женщинах улучшило децентрализованное планирование и процесс мониторинга. |
| Furthermore, adequate programme planning, evaluation and implementation monitoring should be enhanced through a well-articulated intergovernmental process. | Кроме того, надлежащее планирование программ, оценку и мониторинг реализации следует укрепить на основе хорошо сформулированного межправительственного процесса. |
| In this Organization, the role of the planning and budgetary process cannot be over emphasized. | Трудно переоценить ту роль, которую играют планирование и бюджетный процесс в данной Организации. |
| Regional consultations were carried out on gender dimensions in agro-biodiversity management; rural women and distance education; and gender-responsive local planning. | Были проведены региональные консультации по гендерной проблематике в таких областях, как агробиоразнообразие; сельские женщины и дистанционное обучение; и планирование на местах с учетом гендерных вопросов. |
| Agreement on the modalities of cooperation allows for better planning and hence a more effective contribution to each other's work. | Улучшить планирование и, следовательно, повысить эффективность взаимного вклада в работу друг друга позволяет соглашение об условиях сотрудничества. |