Generic planning, rules of engagement, security subjects |
Общее планирование, правила применения вооруженной силы, вопросы безопасности |
It took note of the causes identified in the report for the cost increases and agreed that better and more detailed planning and preparation had been needed. |
Она принимает к сведению причины, указанные в докладе об увеличении расходов, и согласна с тем, что необходимы были более качественные и тщательные планирование и подготовка. |
This planning, in particular the consultation and coordination aspects involving the United Nations system, Governments and donors, will be undertaken by the resident coordinators. |
Это планирование, особенно в том, что касается аспектов консультаций и координации, касающихся системы Организации Объединенных Наций, правительств и доноров, будет осуществляться координаторами-резидентами. |
It was of importance to all that the planning and execution of missions should be carried out in the most professional and effective manner possible. |
Для всех стран важно, чтобы планирование и осуществление миссий обеспечивались на самом высоком профессиональном уровне с максимальной эффективностью. |
At the same time, the Committee points out that the Secretariat needs to significantly improve budgetary planning and performance with regard to support account expenditures. |
В то же время Комитет отмечает, что Секретариату необходимо значительно улучшить планирование и исполнение бюджета в части расходов со вспомогательного счета. |
The benefits of implementing a vessel traffic service are that it allows identification and monitoring of vessels, strategic planning of vessel movements and provision of navigational information and assistance. |
Преимущества введения службы движения судов (СДС) состоят в том, что она позволяет идентифицировать суда и осуществлять за ними наблюдение, выполнять стратегическое планирование судооборота и обеспечивать навигационную информацию и помощь. |
The legal issues to be dealt with include planning and regulation of the coastal zone, such as mangrove management and inshore fisheries. |
Правовыми вопросами, которые подлежат рассмотрению, будут планирование и регулирование прибрежной зоны, в частности управление мангровыми зарослями и прибрежное рыболовство. |
environmental planning, implementation and operation, regular checking and corrective action, and a management review. |
экологическое планирование, создание и функционирование системы, периодическая проверка и принятие коррективных мер, а также обзор механизма управления. |
Africa has to address four fundamental issues: connectivity, human resources development, information content, and infrastructure planning and development. |
Перед Африкой стоят следующие четыре основных вопроса: обеспечение связи, развитие людских ресурсов, количество информации, планирование и развитие инфраструктуры. |
Moreover, the further development (planning, transport policy discussion) on some issues should be waited for. |
З. Кроме того, обсуждение некоторых вопросов (планирование, вопросы транспортной политики) следовало бы отложить на более поздний срок. |
Both the planning and day-to-day operational management of the missions at Headquarters involve military/police aspects that are best handled by military/police staff in active service. |
Как планирование, так и повседневное оперативное управление миссиями в Центральных учреждениях связано с военными/полицейскими аспектами, с которыми лучше всего могут справиться военнослужащие/сотрудники полиции, находящиеся на действительной службе. |
(a) Management activities cover the overall policy and planning, organization and audit functions; |
а) руководящую деятельность, которая охватывает общую политику и планирование, а также организационные и аудиторские функции; |
The implementation of its programme of work involved the planning, deployment, management and liquidation of all peacekeeping operations through the provision of political, operational, administrative and logistical support. |
Выполнение его программы работы включало планирование и развертывание всех операций по поддержанию мира, управление ими и их свертывание путем осуществления политической, оперативной, административной и материально-технической поддержки. |
Rehabilitation of an additional 24 shelters was halted in the planning stage owing to the freeze of the regular budget allocation for shelter rehabilitation. |
По причине прекращения выделения средств регулярного бюджета для восстановления жилья было приостановлено планирование работ по восстановлению еще 24 единиц жилья. |
Implementation planning has also begun with the authorities on the content of professional development and training programmes, which are the second major aspect of UNESCO responsibilities. |
Совместно с властями начато также планирование мер по осуществлению программ профессионального роста и подготовки кадров, которые представляют собой второе крупное направление в перечне обязанностей ЮНЕСКО. |
Programme planning and project selection is based on the commitment of communities and local institutions to support and participate in programme activities. |
Планирование по программам и отбор проектов производятся с учетом стремления общин и местных учреждений оказывать помощь и принимать участие в мероприятиях по программе. |
It also aims at building an increased planning capacity with line managers to enable them to better plan and manage the human resources under their responsibility. |
Этот этап направлен также на расширение совместно с руководителями среднего звена возможностей по осуществлению планирования, с тем чтобы они могли осуществлять более эффективное планирование и управление находящимися в их распоряжении людскими ресурсами. |
The Commission considered that human resources planning, which was an important part of overall recruitment policy, should be part of this strategy. |
Комиссия выразила мнение о том, что планирование использования людских ресурсов, являющееся важной частью общей политики в области набора, должно быть включено в эту стратегию. |
The importance of support services for women entrepreneurs in areas such as technical assistance, creation of networks, business planning and financial counselling was highlighted. |
Особое внимание было обращено на важное значение обеспечения вспомогательных служб для женщин-предпринимателей в таких областях, как техническая помощь, создание сетевых структур, планирование выпуска и сбыта продукции и консультирование по финансовым вопросам. |
Future-Operations Unit Logistics planning for new and expanding missions |
Планирование мероприятий в области материально-технического обеспечения новых и расширяемых миссий |
Mechanisms are being developed to facilitate sharing ideas and experiences, joint planning, division of roles and responsibilities, and effective coordination to ensure maximum impact. |
Разрабатываются механизмы, призванные облегчить обмен идеями и опытом, совместное планирование, распределение функций и обязанностей и эффективную координацию для обеспечения максимальной результативности принимаемых мер. |
For several decades, centralized planning and resource allocation were characteristic of many governments, giving expression to national blueprints for development and growth. |
На протяжении нескольких десятилетий отличительной чертой многих стран являлось централизованное планирование и распределение ресурсов, находившее отражение в национальных планах развития и обеспечения роста. |
Although contingency planning and implementation of situation-specific preparedness measures are inexpensive activities and can be extremely beneficial should an emergency actually occur, inadequate funding remains an important constraint to their development. |
Хотя планирование на случай чрезвычайных обстоятельств и осуществление мер по обеспечению готовности в конкретных ситуациях представляют собой недорогостоящие мероприятия и могут быть чрезвычайно полезными в случае реального возникновения чрезвычайной ситуации, важным препятствием для их разработки остается недостаточное финансирование. |
The assessment of needs and strategic planning, two steps of the consolidated appeal process, are critical for the timeliness and credibility of the appeal. |
Оценка потребностей и стратегическое планирование являются двумя элементами процесса обращения с совместными призывами, имеющими чрезвычайно важное значение для своевременности того или иного призыва и обеспечения доверия к нему. |
Conference Services is responsible for the planning, coordination and servicing of meetings, the translation of official documents and the reproduction and distribution of documents. |
Подразделение конференционного обслуживания отвечает за планирование, координацию и обслуживание заседаний, перевод официальных документов и размножение и распространение документов. |