The prime importance of implementation rests with planning and accountability at the national level and the role of national NGOs. |
Наиболее важные аспекты исполнения приходятся на планирование и отчетность на национальном уровне и роль национальных НПО. |
For the field, operational shorter-term workforce planning is an important element in a reformed roster-based staffing process. |
Что касается полевых миссий, то оперативное краткосрочное кадровое планирование является важным элементом реформированного процесса укомплектования штатов на основе реестров. |
This workforce planning entails quarterly assessments of immediate and short-term requirements for each mission by function and level against the availability of rostered candidates. |
Такое кадровое планирование предполагает ежеквартальную оценку ближайших и краткосрочных потребностей для каждой миссии с указанием функций и уровня должности, исходя из имеющихся в реестре кандидатов. |
They noted that the better travel planning achieved through these systems was also an objective of their cost reduction and greening initiatives. |
Они отметили, что более эффективное планирование поездок, достигаемое с помощью этих систем, является также одной из целей их инициатив в области сокращения затрат и экологизации. |
The United Nations conducts post-conflict planning in partnership with Governments and other elements of the international community. |
Организация Объединенных Наций осуществляет планирование на постконфликтный период совместно с правительствами и другими элементами международного сообщества. |
The enterprise resource planning will provide the necessary capability which should allow tracking throughout the Secretariat when fully implemented. |
Будучи полностью внедрено, общеорганизационное планирование ресурсов позволит создать необходимый потенциал для отслеживания этого в рамках всего Секретариата. |
Responsible for planning, carrying out and following up on surveillance activities undertaken in one sector. |
Отвечают за планирование, осуществление деятельности по надзору в том или ином секторе и принятие связанных с ней последующих мер. |
The GMSP referred in particular to non-food products where harmonized legislation existed, and detailed procedures in three main areas: planning, execution and stakeholder contacts. |
ОПНР касается прежде всего непродовольственных товаров, в отношении которых существует согласованное законодательство, и предусматривает подробные процедуры в следующих трех основных областях: планирование, исполнение и контакты с заинтересованными сторонами. |
A further risk identified by the Board of Auditors relates to succession planning within the Office of the Capital Master Plan. |
Еще одним фактором риска, по мнению Комиссии ревизоров, является планирование преемственности в Управлении генерального плана капитального ремонта. |
Marine spatial planning is emerging as one of the most promising tools to implement ecosystem approaches. |
Морское пространственное планирование представляет собой один из формирующихся наиболее перспективных инструментов для реализации экосистемных подходов. |
The integrated coastal area management initiative of IOC envisages marine spatial planning as one of its main outcomes. |
Инициатива МОК по комплексному управлению прибрежной зоной в качестве одного из главных своих итогов предусматривает морское пространственное планирование. |
Corporate planning and action must not be exempted from those demands. |
Эти требования должны распространяться также и на корпоративное планирование и корпоративную деятельность. |
Basic health care, family planning and obstetric services are essential for women - yet they remain unavailable to millions. |
Наиболее важны для женщин базовые медицинские услуги, планирование семьи и акушерское обслуживание, однако они все еще недоступны для миллионов. |
The unpredictability of funding from year to year also makes effective planning difficult. |
Непредсказуемость финансирования в разные годы также затрудняет эффективное планирование. |
For example, ASEAN Defence Ministers have shown significant commitment to coordination in crisis management, including emergency planning in disaster relief. |
Например, министры обороны стран - членов АСЕАН демонстрируют большую приверженность координировать меры кризисного урегулирования, включая планирование мероприятий по оказанию экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Family planning prevents at least one in three maternal deaths, and saves children's lives. |
Планирование семьи позволяет избежать по крайней мере, одной из каждых трех материнских смертей и спасает жизни детей. |
As Professor Sachs stated, 'Family planning is one of the great success stories of modern times'. |
Как заявил профессор Сакс, "планирование семьи является одним из самых крупных успехов современности". |
Family planning can also ease pressure on natural resources. |
Планирование семьи также способно снизить давление на природные ресурсы. |
Good strategic planning is needed that would take into account both the local and external dynamics of each city, region and country. |
Требуется надлежащее стратегическое планирование, учитывающее как местную, так и внешнюю динамику каждого города, региона и страны. |
In preparation for days of general discussion, the Committee may establish working groups entrusted with the conceptual and practical planning of these days. |
При подготовке дней общей дискуссии Комитет может создавать рабочие группы, на которые возлагается концептуальное и практическое планирование этих дней. |
The planning and implementation of the activities within the project is performed in co-ordination with the Ministry of Education and Science and other relevant institutions. |
Планирование и осуществление мероприятий в рамках этого проекта координируется с Министерством образования и науки и другими соответствующими учреждениями. |
This would include planning for a space war and would therefore give rise to an arms race. |
А это включало бы и планирование на случай космической войны и поэтому вызвало бы гонку вооружений. |
Family planning is not for control of the population in Afghanistan, it is rather to create distance between pregnancies. |
Планирование семьи осуществляется в Афганистане не в целях контроля численности населения, а скорее для того, чтобы был перерыв между деторождениями. |
This law reaffirms the right of women to independent decision-making and family planning, under conditions and in the manner provided by law. |
Этот Закон подтверждает право женщин на самостоятельное принятие решений и планирование семьи при условиях и в порядке, предусмотренном законом. |
Its focus on projects has also restricted its ability to operate strategic planning and oversight. |
Ее ориентация на конкретные проекты также ограничила ее способность осуществлять стратегическое планирование и надзор. |