The recommendations were based on thorough and sound analysis and were in line with the rules and regulations governing programme planning and monitoring. |
Рекомендации основывались на тщательном и объективном анализе и соответствовали правилам и положениям, регулирующим планирование по программам и контроль выполнения. |
Resolutions 1556 and 1564 requested the Secretary-General to incorporate into the mission contingency planning for Darfur. |
Резолюции 1556 и 1564 содержат просьбу к Генеральному секретарю предусмотреть в рамках этой миссии планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур. |
As each field operation must meet different challenges, mission mandates, planning and design must also be flexible. |
Поскольку каждая операция на местах должна решать различные задачи, мандаты миссии, их планирование и разработка также должны быть гибкими. |
(b) Detailed design and planning for renewed and strengthened ongoing monitoring and verification. |
Ь) тщательная подготовка и планирование для возобновления и усиления постоянного наблюдения и контроля. |
Adequate planning is often absent and decision-making is diffused, leading to lack of personal accountability on the part of managers. |
Надлежащее планирование нередко не проводится, нет четко установленного порядка принятия решений, и все это ведет к отсутствию персональной подотчетности руководителей. |
Forward planning will be essential to enable programme managers to support increased mobility. |
Чтобы руководители программ могли содействовать повышению мобильности, потребуется перспективное планирование. |
The Directorate General of Forests is the central body responsible for policy development, planning, studies and international affairs. |
Основным органом, отвечающим за разработку политики, планирование, исследования и международные связи, является генеральный директорат по лесам. |
Integrated planning among the components of the mission is in progress to determine their support requirements through the end of December 2003. |
Между компонентами миссии ведется комплексное планирование для определения потребностей в их поддержке до конца декабря 2003 года. |
Consequently, programme planning and budget preparation constituted an important aspect of the management of statistical services. |
Поэтому планирование программ и подготовка бюджета являются важными аспектами процесса управления статистическими услугами. |
It is responsible for overall coordination and planning in all areas of UNICEF-NGO cooperation. |
Она несет ответственность за общую координацию и планирование деятельности во всех областях сотрудничества между ЮНИСЕФ и неправительственными организациями. |
Population policies should be developed, including family planning and awareness with respect to impacts of unsustainable population growth. |
Следует разработать стратегии в отношении людских ресурсов, включая планирование семьи и повышение информированности о последствиях неустойчивого роста численности населения. |
Bangladesh supported mainstreaming the concept of sustainable development in national planning and expressed confidence in the role of the media in that regard. |
Представитель Бангладеш поддержал идею включения концепции устойчивого развития в национальное планирование и дал высокую оценку роли средств массовой информации в этом отношении. |
UNOCI should strengthen its coordination with regional missions and also integrate its planning particularly for post-electoral phase for the mission's gradual drawdown and withdrawal. |
ОООНКИ следует усилить свою координацию с региональными миссиями, а также интегрировать осуществляемое ею планирование, особенно в отношении этапа после выборов, для целей постепенного сокращения численности миссии и ее вывода. |
Work accomplished: (a) Spatial planning. |
Предстоящая работа: а) Пространственное планирование. |
The European Union welcomes the emphasis in the report on joint needs assessment, planning and support. |
Европейский союз приветствует акцент, сделанный в докладе на совместную оценку нужд, планирование и поддержку. |
The fact that all concerned bodies share the programme has made possible the planning and coordination of activities. |
Планирование и координация деятельности стали возможны благодаря тому, что все соответствующие органы приняли участие в разработке программы. |
Amongst these recommendations, we would mention, first, improved development planning and better coordination of international assistance. |
Среди этих рекомендаций мы хотели бы в первую очередь упомянуть о необходимости улучшить планирование развития и обеспечить координацию международной помощи. |
Securing operational improvements requires achieving results in four key areas: improved accountability and effective risk management; programme excellence; operations performance; and effective resource planning and implementation. |
Для обеспечения совершенствования оперативной деятельности необходимо добиться результатов в четырех основных областях: укрепление подотчетности и эффективного управления факторами рисками; высокое качество программ; оперативная деятельность; а также эффективное планирование и использование ресурсов. |
The IAEA holds train-the-trainer sessions to strengthen effectiveness and planning of regulatory body in-house training and sustainability under its nuclear safety activities. |
Чтобы укрепить эффективность и планирование собственной, со стороны регулирующего органа, профессиональной подготовки и устойчивость в рамках его деятельности по ядерной безопасности, МАГАТЭ проводит циклы по подготовке инструкторов. |
It emphasized that such treatment would allow for clearer lines of accountability and longer-term strategic planning for - and funding of - high-priority capital investments. |
В нем также отмечено, что такой учет обеспечил бы более четкие линии отчетности и более долгосрочное стратегическое планирование - и финансирование - высокоприоритетных инвестиций в основные средства. |
The partner's prior authorization is generally required before a woman can receive family planning assistance. |
В целом, для получения каких-либо пособий на планирование семьи необходимо предварительное получение согласие супруга. |
Advance planning, including public awareness and consultation, is critical as is adequate follow-up to ensure implementation. |
Перспективное планирование, включая обеспечение осведомленности общественности и общественные консультации, крайне важна, так же, как и адекватная последующая деятельность для обеспечения практического осуществления. |
Their presence has increased in the fields of business administration, architecture and city planning, and law. |
Женщин становится больше в таких областях, как менеджмент, архитектура, городское планирование и право. |
The issues listed in the presidency's non-paper - preparation, planning, oversight and evaluation - are right on spot. |
Перечисленные в неофициальном документе председательствующей страны вопросы - подготовка, планирование, надзор и оценка - это именно то, что нужно. |
Family planning includes health protection of women, childbirth and the nursing and upbringing of children and is stipulated in various laws and regulations. |
Планирование семьи предполагает охрану здоровья женщин, рождение, уход и воспитание детей, оно предусмотрено различными законами и положениями. |