The previous year had also shown that even development activities such as town planning and slum rehabilitation might lead to displacement and ensuing human rights problems if not properly undertaken. |
Предыдущий год также показал, что даже деятельность по обеспечению развития, например городское планирование и оздоровление трущоб, может привести к перемещению и связанным с ним проблемам в области прав человека, если не осуществлять ее надлежащим образом. |
Careful planning was needed to develop a distinct strategic vision for each mission that delineated the respective roles of the international community and the host society. |
Необходимо тщательное планирование для разработки конкретного стратегического замысла каждой миссии, в котором должны быть четко распределены соответствующие роли международного сообщества и принимающей страны. |
Nonetheless, it believed that the framework should be implemented progressively, fully respecting the rules and regulations governing programme planning. Accountability mechanisms also needed to be strengthened. |
Она считает вместе с тем, что эти рамки должны устанавливаться постепенно, при полном соблюдении Положений и правил, регулирующих планирование по программам; они должны способствовать укреплению механизмов ответственности. |
Human resources planning should be adequately managed in order to avoid duplication and an excessive proportion of higher category posts, thereby ensuring an accurate classification of posts. |
Во избежание дублирования и чрезмерной доли должностей сотрудников более высоких категорий следует обеспечить надлежащее планирование людских ресурсов, что позволит точно классифицировать должности. |
And that means stronger efforts to promote women's rights and greater investment in education and health, including reproductive health and family planning. |
А это означает активизацию усилий по защите прав женщин и расширение инвестиций в образование и здравоохранение, включая репродуктивное здоровье и семейное планирование». |
We recognize that this planning is dependent on the assistance and cooperation of States being requested to assist with apprehending the indictees who remain at large. |
Мы признаем, что это планирование зависит от помощи и сотрудничества государств, к которым обращаются с просьбой помочь в задержании обвиняемых, по-прежнему находящихся на свободе. |
The main sectors of interaction are health care, education, sports, agriculture, fisheries, construction, water resources and physical planning. |
Основными областями нашего взаимодействия являются здравоохранение, образование, спорт, сельское хозяйство, рыболовство, строительство, водные ресурсы и краткосрочное планирование. |
In addition to holding an annual session, the Group has created a number of task forces to coordinate the planning and implementation of joint communications strategies on priority issues. |
Помимо проведения ежегодной сессии Группа создала ряд целевых групп, которые координируют планирование и осуществление совместных коммуникационных стратегий в приоритетных областях. |
With regard to item 127 of the draft agenda (Programme planning), the Secretary-General wishes to recall resolutions 54/236 and 57/282. |
Что касается пункта 127 проекта повестки дня («Планирование по программам»), то Генеральный секретарь хотел бы сослаться на резолюции 54/236 и 57/282. |
Operational planning and Integrated Mission Task Forces |
Оперативное планирование и комплексные целевые группы поддержки миссии |
A recent example is joint planning with peace missions in Burundi (ONUB) and DRC (MONUC) to develop one human rights plan. |
Одним из свежих примеров является совместное планирование с миротворческими миссиями в Бурунди (ОНЮБ) и в ДРК (МООНДРК) в целях разработки единого плана в области прав человека . |
Quick deployment of field personnel requires better planning at the central level and the establishment of an operational roster of qualified staff. |
Для оперативного развертывания персонала на местах требуется более эффективное планирование на центральном уровне и создание оперативного реестра квалифицированных сотрудников. |
However, security planning has changed, and a location for the facility will be found; |
Однако были внесены изменения в планирование системы безопасности, и место для данного помещения еще не определено; |
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs improve its human resources planning to avoid long periods of vacancies in its administrative offices. |
Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов улучшить кадровое планирование во избежание наличия вакансий в его административных подразделениях в течение длительного времени. |
With regard to the Organization, it is consistently integrating rule of law and transitional justice issues into the strategic and operational planning of new peace operations. |
Что касается Организации, то она последовательно интегрирует вопросы верховенства права и правосудия переходного периода в стратегическое и оперативное планирование новых миротворческих операций. |
Coordinated planning and strategy development within the specific area, including needs assessment and analysis |
осуществлять скоординированное планирование и разработку стратегий в конкретной области, включая оценку и анализ потребностей; |
Regional cooperation should be promoted in the areas of public management, decentralization, land-use planning and management of territorial development and in investment programmes in the region. |
Задачей на будущее является укрепление регионального сотрудничества в таких областях, как государственное управление, децентрализация, планирование землепользования и управление территориальным развитием, а также осуществление инвестиционных программ в регионе. |
The 2007 budget planning was now well under way and thought needed to be given already to how adjustments could be made in 2007. |
Активно ведется планирование бюджета на 2007 год, и на этом этапе необходимо продумать возможность внесения корректировок в 2007 году. |
One delegation asked if contingency planning had been conducted in the context of the nine elections taking place in the Americas. |
Одна из делегаций задала вопрос о том, было ли проведено планирование на случай чрезвычайных ситуаций в контексте ожидаемых выборов в девяти странах Северной и Южной Америки. |
Preparedness planning should include national, subnational and community-based initiatives and should ensure that populations living in disaster-prone areas are adequately covered by preparedness mechanisms. |
Планирование готовности должно включать национальные, субнациональные и общинные инициативы и обеспечивать надлежащий охват населения, живущего в районах, подверженных стихийным бедствиям, механизмами обеспечения готовности. |
In India, a central-level entity was responsible for planning and interdepartmental coordination, but responsibility for implementing recovery programmes was vested at the state and district levels. |
В Индии отдельный центральный орган отвечал за планирование и междепартаментскую координацию, но ответственность за осуществления программ в целях восстановления была возложена на органы общегосударственного и окружного уровней. |
Spain's development aid has been expanded in the Mediterranean countries and the African continent, where planning has played an important role. |
Испания расширила географию своей помощи в целях развития, охватив ею средиземноморские страны и африканский континент, где важную роль играет планирование. |
General Assembly resolution 59/250 had recommended that planning for the transition to development should be started right at the beginning of the relief phase. |
В резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи содержится рекомендация о том, чтобы планирование перехода к содействию развитию начиналось непосредственно на начальном этапе чрезвычайной помощи. |
My Prime Minister has stated that the judicial system, law and order, finance and planning and defence and security will require substantial assistance and support for some time. |
Премьер-министр нашей страны заявил, что в таких сферах, как судебная система, правопорядок, финансирование и планирование, оборона и безопасность будет еще какое-то время ощущаться потребность в существенной помощи и поддержке. |
No one has even claimed to be responsible for organizing or planning, or even inspiring, the attacks. |
Никто даже не принял на себя ответственность за организацию, планирование или даже за моральную поддержку нападений. |