Their tasks include: planning the development of towns, making and enforcing the regulatory decisions, issuing building permits and monitoring construction for compliance. |
К числу задач местных властей относятся: планирование развития городов, разработка и принятие нормативных актов, выдача разрешений на строительство и контроль за соблюдением строительных правил. |
Effective planning at all levels should be recognized as a key factor in implementing policies and strategies for more sustainable urban development and social organization. |
Эффективное планирование на всех уровнях следует признать в качестве основного фактора осуществления политики и стратегий в области обеспечения более устойчивого развития городов и организации социальной структуры. |
Since April 1996, the Energy Efficiency 2000 Project has worked on standards, business planning, development of investment project development and new financing mechanisms. |
С апреля 1996 года в рамках проекта "Энергетическая эффективность - 2000" осуществляется деятельность в таких областях, как подготовка стандартов, планирование хозяйственной деятельности, разработка инвестиционных проектов и новых механизмов финансирования. |
Integration of transport into territorial planning at different territorial levels; |
интеграция транспорта в территориальное планирование на различных территориальных уровнях; |
More and more countries are extending the application of EIA from the project level so that it is beginning to have an effect on policies and planning. |
Все большее число стран в настоящее время расширяет сферу применения ОВОС, вследствие чего она начинает оказывать свое воздействие на политику и планирование. |
These courses continue to meet the needs of senior managers in such areas as strategic planning and profitability improvement, with special reference to the dry bulk and tanker sectors. |
Эти курсы по-прежнему ориентированы на удовлетворение потребностей старшего управленческого звена в таких областях, как стратегическое планирование и повышение прибыльности, с особым упором на сухогрузные и танкерные перевозки. |
Advance planning for UNTAC was inadequate, despite the dispatch of several fact-finding missions to investigate local conditions in Cambodia while the peace process was still in its early stages. |
Несмотря на направление нескольких миссий по установлению фактов для изучения местных условий в Камбодже в период, когда мирный процесс еще находился на начальных этапах, перспективное планирование в связи с ЮНТАК не было обеспечено на надлежащем уровне. |
Contingency planning for the year 2000 thus appears to be only partly a technical exercise, but mostly a management issue. |
Таким образом, планирование на случай непредвиденных ситуаций в связи с наступлением 2000 года, как представляется, является прежде всего задачей управления и лишь частично носит технический характер. |
Also evident was the evolution of development concerns, including early planning for economic recovery, with special attention to vulnerable and/or previously hostile groups. |
Налицо также эволюция проблем развития, включая раннее планирование процесса подъема экономики с уделением особого внимания уязвимым и/или ранее враждебно настроенным группам. |
In terms of domestic policy, Uruguay has a standing inter-ministerial commission responsible for planning legislative and administrative provisions to promote the development of international humanitarian law in its internal law. |
Что касается внутренней политики, то в Уругвае действует постоянная межведомственная комиссия, отвечающая за планирование законодательных и административных мер, содействующих закреплению международного гуманитарного права во внутреннем праве страны. |
A law on the protection of the environment was adopted in 1995, making environmental planning an integral part of the overall development strategy in the country. |
В 1995 году нами был принят закон об охране окружающей среды, в результате чего экологическое планирование стало неотъемлемой частью общей стратегии развития страны. |
(c) Serious constraints emanating from a lack of predictability in the financing arrangements have made long-term planning difficult; |
с) из-за серьезных ограничений, вызванных непредсказуемостью финансирования, трудно осуществлять долгосрочное планирование; |
Owing to current Commission practices it is never entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. |
Нынешняя практика Комиссии привела к тому, что объем финансирования может быть четко определен только на относительно поздней стадии работы, что затрудняет планирование. |
That would allow for continuity in the Mission's activities and also provide an opportunity for adequate administrative and financial planning within the regular budget for the biennium 1998-1999. |
Это позволило бы обеспечить преемственность мероприятий Миссии, а также дало бы возможность осуществлять адекватное административное и финансовое планирование в рамках регулярного бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
In the light of the growing role of training, efficient and effective planning and execution of training activities is of critical importance. |
З. С учетом растущей роли подготовки кадров решающее значение приобретает эффективное и результативное планирование и осуществление мероприятий по подготовке кадров. |
Substantive technical backstopping, including work planning and implementation, continues to be provided by the United Nations organizations concerned or host national institutions to which White Helmet volunteers are assigned. |
Основную техническую поддержку, включая планирование работы и снабжение, по-прежнему обеспечивают соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций или национальные учреждения принимающей страны, в которую направлены "белые каски". |
(a) Programme planning, finance and evaluation; |
а) планирование, финансирование и оценка программ; |
Greater emphasis on self-evaluations will permit UNHCR to build evaluations into each operation in a manner that will greatly expand evaluation coverage and improve programme planning. |
Больший упор на самооценке позволит УВКБ включить аналитический элемент в каждую операцию, так что это намного расширит охват оценок и улучшит планирование программ. |
Improved planning for the expansion of exports: targeting goods, services and markets that offer the best export potential |
Более эффективное планирование деятельности в области расширения экспорта: определение товаров, услуг и рынков, обладающих наилучшим экспортным потенциалом. |
In others, for example, in Sierra Leone and Tajikistan, planning for peace-building started during peacekeeping operations. |
В рамках других операций, например в Сьерра-Леоне и Таджикистане, в ходе операций по поддержанию мира началось планирование мероприятий по миростроительству. |
In many cases there has been a lack of adequate longer-term planning and needs assessment amongst recipient populations, and a greater focus on inputs than on impact. |
Во многих случаях отсутствовало адекватное долгосрочное планирование и не проводилась оценка потребностей населения, получающего такую поддержку, а внимание заострялось в большей степени не на отдаче, а на ресурсном обеспечении проектов. |
In court, Idriz Aslani denied all the charges against him, including possession of weapons or planning any of the attacks with which he was charged. |
В суде Идрис Аслани отрицал все выдвинутые против него обвинения, включая владение оружием и планирование каких-либо нападений. |
This includes promoting more transparent and democratic organizations and institutions and providing education and training in order to enable people to comprehend complex situations and do effective and viable planning. |
Это включает содействие созданию более транспарентных и демократических организаций и институтов и обеспечение обучения и подготовки, с тем чтобы дать людям возможность разбираться в сложных ситуациях и осуществлять эффективное и устойчивое планирование. |
The Government was fully aware of the need to develop a policy for planning educational development and to reconsider public expenditures on education. |
Правительство в полной мере осознает необходимость разработки политики, направленной на планирование развития системы образования, и пересмотра государственных расходов на образование. |
(Third Committee matters: programme planning and |
(по вопросам Третьего комитета: планирование |