| It recommends formulating timely exit strategies from emergency responses, where appropriate, and recognizing that successful adjustment requires long-term strategic planning. | Он рекомендует разрабатывать, когда это необходимо, стратегии своевременного прекращения антикризисного реагирования, учитывая тот факт, что для успеха перестройки требуется долгосрочное стратегическое планирование. |
| Updated UNDAF simplified guidelines allow for flexible planning in transition settings | Обновление упрощенных руководящих принципов ЮНДАФ, позволяющих осуществлять гибкое планирование в условиях переходного процесса |
| The development of community capacity and greater resources for persons with disabilities who lived in families was possible, but careful planning was needed. | Возможным решением является развитие потенциала местного сообщества и увеличение средств, выделяемых инвалидам, которые живут в семьях, однако для этого необходимо тщательное планирование. |
| UNDP supports capacity development programmes that focus on designing, planning, and managing low-carbon growth strategies. | ПРООН поддерживает программы наращивания потенциала, в которых делается упор на разработку, планирование и осуществление стратегий низкоуглеродного роста. |
| One delegation asked about policy dialogue and whether strategic planning occurred at country and regional levels in relationship to the strategic plans of the respective organizations. | Одна из делегаций задала вопрос о политическом диалоге, а также о том, осуществляется ли стратегическое планирование на страновом и региональном уровнях в увязке со стратегическими планами соответствующих организаций. |
| Such strategic planning would facilitate the dissemination of the treaty bodies' recommendations by encouraging coordinated action by the various stakeholders at the national level. | Такое стратегическое планирование облегчало бы распространение рекомендаций договорных органов, способствуя при этом координации действий, осуществляемых различными заинтересованными субъектами в общенациональном масштабе. |
| OHCHR has advocated for the inclusion of a human rights perspective in climate change negotiations, policy planning and programme implementation. | УВКПЧ выступает за включение проблематики прав человека в переговоры, планирование политики и осуществление программ в области изменения климата. |
| It was noted that both inadequate planning prior to emergencies and the questions of return, resettlement and reintegration raise human rights concerns. | Было отмечено, что обеспокоенность с точки зрения прав человека вызывает как неадекватное планирование до возникновения чрезвычайных ситуаций, так и вопросы возвращения, расселения и реинтеграции. |
| That required an integrated approach and advance planning at every stage. | Для этого необходимы комплексный подход и предварительное планирование на каждом этапе. |
| Both short-term and long-term planning were essential for the United Nations and lessons learned in that respect should be taken into account. | Как краткосрочное, так и долгосрочное планирование имеют первостепенное значение для Организации Объединенных Наций, и необходимо учитывать полученный в этой области опыт. |
| Those areas included workforce planning, the recruitment of young professionals, talent management and geographical distribution. | Эти сферы включают планирование трудовых ресурсов, привлечение молодых специалистов, управление кадровым потенциалом и географическое распределение. |
| He concurred with the Advisory Committee that long-term workforce planning for major occupational groups was an attainable goal. | Оратор согласен с мнением Консультативного комитета о том, что долгосрочное кадровое планирование в отношении основных профессиональных групп является достижимой целью. |
| The Secretariat's assessment that comprehensive workforce planning was of limited value was defeatist and outdated. | Мнение Секретариата о том, что всеобъемлющее планирование трудовых ресурсов имеет ограниченную ценность, является пораженческим и устарелым. |
| It is acknowledged that this section is not gender sensitized and its planning lack gender inclusiveness. | К сожалению, приходится признать, что деятельность и планирование деятельности в данном секторе ведутся без учета гендерных факторов. |
| As the project proceeded, the Office would help ensure good technical planning and proactive engagement. | По мере продолжения работы в рамках проекта Управление будет помогать обеспечивать надлежащее планирование в технических вопросах и активное взаимодействие. |
| Long-term workforce planning was an important feature of every modern management system and was particularly applicable to the public sector. | Долгосрочное кадровое планирование представляет собой важный элемент любой современной системы управления и является наиболее актуальным для государственного сектора. |
| Extensive training and planning was undertaken, including the setting up of a processing centre for detainees at the Port of Ashdod. | Были предприняты интенсивная подготовка и планирование, включая создание центра для содержания под стражей задержанных в порту Ашдод. |
| Preparation and planning on the Mavi Marmara | Подготовка и планирование на судне "Мави Мармара" |
| Some industrial planning by Governments had worked during the emergence process in a good number of countries. | Государственное планирование производства оказалось эффективным на начальном процессе развития в большом количестве стран. |
| Effective crime prevention strategies require baseline data and high-quality planning, implementation and evaluation. | Для обеспечения эффективности стратегий предупреждения преступности необходимы исходные данные и качественные планирование, осуществление и оценка. |
| Inter-agency coordination and cooperation mechanisms must be in place to allow for information exchange, strategic planning, division of responsibilities and sustainability of results. | Требуется создать механизмы межведомственной координации и сотрудничества, обеспечивающие обмен информацией, стратегическое планирование, распределение сфер деятельности и стабильность результатов. |
| While integrated planning and policies and national sustainable development strategies have become acceptable, their impact remains limited because of ad hoc and inconsistent application. | Хотя комплексные планирование и меры политического характера и национальные стратегии устойчивого развития стали приемлемыми, их действенность по-прежнему остается ограниченной, поскольку они применяются на специальной основе и непоследовательно. |
| For example, several Government offices have already integrated MDG targets into agency planning and performance budgeting. | Например, ряд правительственных учреждений уже интегрировали задачи ЦРДТ в ведомственное планирование и функциональные сметы расходов. |
| My delegation is convinced that better advance planning based on clearly defined disaster-management plans at the local, regional and national levels could improve emergency response. | Наша делегация убеждена, что более оптимальное предварительное планирование на основе четко разработанных планов преодоления бедствий на местном, региональном и национальном уровнях могло бы улучшить реагирование на чрезвычайные ситуации. |
| During the reporting period operational planning for a possible evolution continued. | В течение отчетного периода продолжалось оперативное планирование, которое предусматривало возможность эволюции. |