| Research interests include economic planning, growth and trade, income distribution and food security. | Научные интересы: экономическое планирование, рост и торговля, распределения доходов и продовольственной безопасности. |
| Medium-term planning and coordination in energy. | Среднесрочное планирование и координация в области энергетики. |
| There is a need to incorporate other aspects such as land-use planning and community development. | Необходимо охватить другие аспекты, такие, как планирование землепользования и развитие общин. |
| Such planning is particularly important when countries are faced with critical funding constraints. | Такое планирование имеет особо важное значение, когда страны сталкиваются с сильными финансовыми затруднениями. |
| The activities reported covered aspects of water supply treatment and distribution, water resource development, planning and management. | Известные мероприятия охватывали такие аспекты, как очистка и распределение водных ресурсов и их освоение, планирование и рациональное использование. |
| Because small island development options are limited, they present special challenges to planning for and implementing sustainable development. | Поскольку число моделей развития малых островных государств ограниченно, планирование и обеспечение устойчивого развития в них связаны с особыми трудностями. |
| It must promise access to education and basic reproductive health services, including family planning, as a universal human right for all. | Она должна обеспечить доступ к образованию и основным службам охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, в качестве одного из всеобщих прав человека. |
| Particularly important is the new emphasis that encompasses reproductive rights, reproductive health and family planning. | Особое значение в этой связи приобретает новый подход, охватывающий репродуктивные права, репродуктивное здоровье и планирование семьи. |
| Family planning and child survival are closely linked. | Планирование семьи и выживание детей тесно взаимосвязаны. |
| Governments and regional organizations should assist the countries in transition in the field of reproductive health care, including family planning. | Правительства и региональные организации должны оказывать странам, находящимся на переходном этапе своего развития, помощь в вопросах, касающихся охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи. |
| Therefore, family planning should be considered a means of improving the quality of family life, and not an end in itself. | Поэтому планирование семьи следует рассматривать как одно из средств повышения качества семейной жизни, а не как самоцель. |
| The undertaking of such missions requires a planning that goes beyond the mere short term. | Организация таких поездок предполагает планирование, которое не должно ограничиваться лишь краткосрочной перспективой. |
| Such planning, furthermore, requires continuity in the support offered by the Centre for Human Rights. | Такое планирование должно также предусматривать непрерывное оказание помощи со стороны Центра по правам человека. |
| Secondly, basic social services (health, education, family planning) must be provided to the poor. | Во-вторых, необходимо обеспечивать бедному населению основные социальные услуги (здравоохранение, образование, планирование семьи). |
| The planning and execution of the actual voting presents a formidable challenge to the national electoral authorities and to the United Nations. | Планирование и проведение фактического голосования представляют собой серьезную задачу для национальных избирательных органов и Организации Объединенных Наций. |
| It was generally felt that the time had come to begin planning for return. | Общее мнение заключалось в том, что настало время начать планирование процесса возвращения. |
| Conventional military operations have developed into electronic warfare operations involving the planning and execution of offensive as well as defensive operations. | Обычные военные операции превратились в электронную войну, которая включает планирование и осуществление как наступательных, так и оборонительных действий. |
| Habitat technical cooperation programmes consider land-use planning as an integral component of overall environmental and national development management. | В программах Хабитат по техническому сотрудничеству планирование землепользования рассматривается в качестве составной части общего процесса регулирования природопользования и национального развития. |
| The participants in the workshop will be government officials and non-governmental organizations personnel responsible for planning and implementing human resource development programmes. | В семинаре примут участие сотрудники государственных учреждений и неправительственных организаций, отвечающие за планирование и осуществление социальных программ. |
| There was a lack of proper planning of the project. | Не было проведено должное планирование осуществления проекта. |
| The need to ensure vital health services to all people reoccupying previously abandoned and/or devastated communities will demand special planning and financing within the Ministry. | Для оказания жизненно важных медицинских услуг всем людям, которые вновь поселяются в ранее покинутых и/или разоренных общинах, потребуются специальное планирование и финансирование в рамках министерства. |
| Under his leadership, WHO promoted the concept of primary health care with family planning and reproductive health as important components. | Под его руководством ВОЗ пропагандировала концепцию первичного медико-санитарного обслуживания с такими важными компонентами, как планирование семьи и репродуктивное здоровье. |
| Also, the flow of contributions continues to be irregular, prohibiting serious planning and hampering Decade activities. | Кроме того, взносы по-прежнему поступают нерегулярно, что не позволяет осуществлять планирование на сколь-нибудь серьезном уровне и затрудняет проведение мероприятий в рамках Десятилетия. |
| Volatility in contributions has made realistic long-term planning more difficult and reduced effectiveness and impact. | Нестабильность поступления взносов затрудняет долгосрочное планирование на реалистичной основе и снижает его эффективность и результативность. |
| He noted that the Technical Meeting had produced some useful proposals but that the planning of the Decade was an ongoing process. | Он отметил, что на техническом совещании были выдвинуты полезные предложения и что планирование мероприятий в рамках Десятилетия уже началось. |