| Strengthening military adviser teams would promote strategic planning that takes all the elements involved in implementing a peacekeeping operation into account and ensures that they will achieve the desired results. | Укрепление групп военных советников позволит осуществлять стратегическое планирование, при котором учитываются все элементы операции по подержанию мира и обеспечивается достижение нужного результата. |
| We consider it of the greatest importance that the Government of Somalia make strengthening the National Security Forces and planning for disarmament, demobilization and reintegration operations of former insurgents a priority. | Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы правительство Сомали сделало своей главной приоритетной задачей укрепление Национальных сил безопасности и планирование операций по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших повстанцев. |
| The right did not discharge the State of its responsibility for education planning, monitoring and general control of the education system. | Это право не снимает с государства ответственность за планирование процесса обучения, наблюдение за его ходом и обеспечение общего контроля за системой образования. |
| OIOS observed that the planning of these activities is of a rather general nature and it is often not closely aligned with the resources available. | УСВН отметило, что планирование деятельности в этих областях носит весьма общий характер и зачастую не согласовывается с имеющимися ресурсами. |
| Their range of activities very from family planning to leadership, to legal protection and counselling, to sensitization on gender discrimination, to domestic violence. | Сфера их деятельности охватывает планирование размеров семьи и вопросы руководства, правовую защиту и консультирование, информирование по вопросам гендерной дискриминации и проблемы насилия в семье. |
| Workforce planning, training and development; | планирование, обучение и развитие медицинских кадров; |
| Family planning is mapped out by individual families in view of their actual circumstances and in compliance with the laws, regulations, morality and customs. | Планирование ведется каждой семьей в отдельности с учетом фактических обстоятельств, а также законов, положений, нравственных устоев и обычаев. |
| There is a need for greater technical cooperation efforts to support capacity-building to strengthen national food security programmes, including the management of food stockpiles, the planning of agricultural land use and effective food information systems. | Необходимо расширять техническое сотрудничество в поддержку наращивания потенциала, необходимого для укрепления национальных программ продовольственной безопасности, включая управление продовольственными запасами, планирование использования сельхозземель и эффективно функционирующие системы информации о продовольствии. |
| It combines analysis, strategic planning, legal drafting, as well as technical cooperation and financial support, in an open-ended networking arrangement between countries and between stakeholder groups. | Он сочетает в себе анализ, стратегическое планирование, подготовку правовых документов, а также техническое сотрудничество и финансовую поддержку в рамках нерегламентированного сетевого механизма, объединяющего страны и группы заинтересованных сторон. |
| More than 60 per cent of couples residing in the less developed world use family planning today, compared with only 10 per cent in the 1960s. | Сегодня в менее развитых странах планирование семьи практикуют свыше 60 процентов супружеских пар по сравнению со всего лишь 10 процентами в 60-х годах. |
| The spatial data infrastructure supports a variety of sectors and activities, from cadastre to land-use planning, urban and rural development, transport, etc. | Инфраструктура пространственных данных может обслуживать широкий круг секторов и видов деятельности: кадастры, планирование землепользования, развитие городских и сельских районов, транспорт и т.д. |
| Where decision makers are actively engaged in the process, countries can benefit through incorporating the findings of the assessments into strategic and development planning. | Когда руководители принимают активное участие в таком процессе, страны могут с пользой для себя включить результаты оценок в стратегическое планирование и планирование в области развития. |
| Objective 1: To ensure proper procurement planning of goods and services required by the Mission in order to improve efficiency of the management of operational activities. | Задача 1: Обеспечить надлежащее планирование закупок товаров и услуг, необходимых Миссии для повышения эффективности управления оперативной деятельностью. |
| (a) Proper planning and monitoring among the various requisitioning units involved in the procurement process. | а) Надлежащее планирование и контроль среди различных подразделений-заказчиков, участвующих в процессе закупок. |
| The civilian police officers continue to protect files and sensitive materials at the Identification Commission centres at Laayoune and Tindouf and to undertake training and planning for possible future activities. | Гражданские полицейские продолжают обеспечивать охрану документации и других важных материалов в центрах Комиссии по идентификации в Эль-Аюне и Тиндуфе и осуществлять учебную подготовку и планирование возможных действий в будущем. |
| In general, I would say there are five basic factors that are critically important: security, infrastructure, financing, post-conflict planning, and visible progress. | В целом я бы выделил пять основных факторов, имеющих первостепенное значение: безопасность, инфраструктура, финансирование, постконфликтное планирование и наглядный прогресс. |
| (b) Coordinating substantive planning for the regular budget of UNDCP and the Centre for International Crime Prevention; | Ь) координировать оперативное планирование регулярного бюджета ЮНДКП и Центра по международному предупреждению преступности; |
| Others, including planning and preparation for the major events of 2005, will also have to be taken up with the greatest of resolve. | Кроме того, имеются и другие вопросы, включая планирование крупных мероприятий на 2005 год и подготовку к ним, которые также потребуют от нас решительных действий. |
| It organises activities and offers facilities for international exchange of knowledge and experiences in the professional field. IFHP aims to improve the housing and planning profession by learning and networking. | Федерация организует мероприятия и предлагает механизмы международного обмена знаниями и опытом в профессиональной сфере. МФЖСП стремится развивать жилищное строительство и планирование путем накопления знаний и установления отношений сотрудничества. |
| Integrated development planning, completion of the work on vulnerability indices, capacity development and resources are all urgent requirements. | Настоятельно необходимо обеспечить комплексное планирование в области развития, завершить работу над индексами уязвимости, обеспечить создание потенциала и освоение ресурсов. |
| Important applications of SPOT imagery lie in the areas of mapping, telecommunications, forest management, agriculture, environmental monitoring, geology and planning. | Важными областями использования изображений, полученных в рамках программы "СПОТ", являются составление карт местности, дальняя связь, управление лесными ресурсами, сельское хозяйство, мониторинг состояния окружающей среды, геология и планирование. |
| In the field of information and communication technologies, the Board had cited the absence of a medium-term strategy and inadequate procurement and infrastructure planning in several organizations. | Что касается информационно-коммуникацион - ных технологий, то делегация Кореи принимает к сведению замечание Комиссии о том, что в нескольких организациях системы Организации Объединенных Наций отсутствуют среднесрочная стратегия и надлежащее планирование закупочной деятельности и инфраструктуры в этой области. |
| Investments in new and expanded capabilities had shown their value in areas such as strategic and operational planning and early information-sharing with troop contributors. | Вложение средств в новый и расширенный потенциал оправдало себя в таких областях, как стратегическое и оперативное планирование и заблаговременное информирование стран, предоставляющих войска, о ситуации на месте. |
| The planning has been based on the instructions of the Secretary-General and maintains a strictly status-neutral posture, in full compliance with the provisions of resolution 1244. | Планирование основано на указаниях Генерального секретаря и носит строго нейтральный характер в полном соответствии с положениями резолюции 1244. |
| The outcome to that segment should encourage greater financing for humanitarian assistance through the United Nations system and the incorporation of HIV/AIDS into humanitarian planning. | Результаты работы этого этапа должны способствовать увеличению финансирования гуманитарной помощи через систему Организации Объединенных Наций и включение проблемы ВИЧ/СПИДа в планирование гуманитарной деятельности. |