| Realistic planning, realistic goals, realistic funding are essential elements for success. | Реалистическое планирование, реальные цели, реальное финансирование являются основными условиями успеха. |
| However, there has been a failure within the Secretariat to internalize planning as a management tool. | Однако Секретариату не удалось задействовать планирование в качестве инструмента управления. |
| Lack of such information may hinder the planning and implementation of subregional and regional initiatives requiring information-sharing. | Отсутствие такой информации может осложнить планирование и осуществление субрегиональных и региональных инициатив, предполагающих обмен информацией. |
| It is difficult to undertake meaningful programme planning and implementation before sufficient progress is made towards a real transition to non-racial democracy. | Сложно осуществлять целенаправленное планирование и осуществлять программы до достижения достаточного прогресса на пути к подлинному переходу к нерасовой демократии. |
| The United Kingdom is supporting a project to improve education planning. | Соединенное Королевство также оказывает поддержку проекту, призванному усовершенствовать планирование образования. |
| Rapid social and economic transition and, in some cases, civil strife make any long- or even medium-term planning extremely difficult. | Стремительные темпы социальных и экономических преобразований, а в некоторых случаях гражданская война крайне затрудняют любое долгосрочное или даже среднесрочное планирование. |
| The country's overall situation is taken into account through sectoral consultations, and long-term planning and support are encouraged. | Учет общего положения конкретных стран обеспечивается путем проведения секторальных консультаций, поощряются также долгосрочное планирование и поддержка. |
| UNDP programme planning is being carried out at the level of 75 per cent of planned targets. | Планирование по программам в рамках ПРООН в настоящее время осуществляется в объеме 75 процентов от запланированных целевых показателей 39/. |
| The management, planning and operational capacity of the United Nations has to be reinforced. | Нужно развивать управление, планирование и операционный потенциал Организации Объединенных Наций. |
| The first major steps in this direction were the planning and drafting of an international bill of human rights. | Первыми важными шагами в этом направлении были планирование и разработка международного билля о правах человека. |
| The Commission also noted that systematic career planning and counselling were elements that were largely missing in most organizations. | Комиссия также отметила, что в большинстве организаций, как правило, отсутствуют такие элементы, как систематическое планирование продвижения по службе и консультирование по этим вопросам. |
| Family planning and safe motherhood are essential components of reproductive health. | Планирование семьи и безопасное материнство являются важными компонентами охраны репродуктивных функций человека. |
| The ongoing conflict renders long-term planning difficult and inhibits foreign investment, since the current economic crisis exacerbates political and economic instability. | Продолжающийся конфликт затрудняет долгосрочное планирование и препятствует притоку иностранных инвестиций, а нынешний экономический кризис лишь усугубляет политическую и экономическую нестабильность. |
| More efficient planning is now provided through the UNEP Publications Board, which will work closely with the Programme Coordination Committee. | Более эффективное планирование в настоящее время обеспечивается на основе деятельности, осуществляемой Комиссией ЮНЕП по публикациям, которая будет работать в тесном сотрудничестве с Комитетом по координации программ. |
| In addition, the Agency has initiated an exercise to rethink its budget planning assumptions, in an effort to rationalize budgetary allocations. | Кроме того, Агентство инициировало меры по пересмотру предположений, на которых строится планирование бюджета, в целях рационализации бюджетных ассигнований. |
| In its report for 1994, the Board had pointed out the need to improve procurement planning. | В своем докладе за 1994 год Комиссия указала на необходимость совершенствовать планирование закупочной деятельности. |
| The Board noted that programme planning was generally deficient in the estimation of the time and resources required for project implementation. | Комиссия отметила, что планирование по программам в целом осуществляется неэффективно с точки зрения оценки затрат времени и ресурсов, необходимых для осуществления проектов. |
| The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. | Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности. |
| The Administration stated that one of the important prerequisites for developing cost-effective systems contracts is advance procurement planning. | Администрация заявила, что одной из важных предпосылок для разработки экономически эффективных системных контрактов является заблаговременное планирование закупочной деятельности. |
| However, within the Statistics Division the Board found little evidence of detailed planning and monitoring of programme outputs. | Однако Комиссия не обнаружила достаточных фактов, позволяющих утверждать, что Статистический отдел тщательно осуществляет планирование программных мероприятий и контроль за ними. |
| More effective procurement planning is essential for advancing the procurement function in the Organization. | Более эффективное планирование закупочной деятельности имеет весьма важное значение для совершенствования системы закупок в Организации. |
| Anticipating vacancies and recruitment planning will expedite the filling of vacancies and thus negate the need for short-term hiring. | Заблаговременное прогнозирование вакансий и планирование набора ускорят заполнение вакантных должностей и таким образом, устранят необходимость найма на краткосрочной основе. |
| It was essential that proper planning and preparation was undertaken in order to ensure that intellectual property was clearly protected. | Для обеспечения четкой защиты интеллектуальной собственности необходимы должное планирование и подготовка. |
| Project planning activities had started in January 1993. | Планирование в рамках проекта началось в январе 1993 года. |
| Comprehensive environmental planning for Damascus town and surroundings. | планирование комплексных мероприятий по охране окружающей среды для Дамаска и его пригородов; |