Hence, while strategic planning, therefore, needs to be linked up in the sense of the quadrennial comprehensive polity review, a central planning process across the United Nations system might be less helpful. |
Следовательно, в то время как по этой причине стратегическое планирование должно увязываться в духе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, процесс централизованного планирования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций может быть менее целесообразным. |
A medium-term strategy with illustrative benchmarks, informed by the national priorities process and other planning exercises such as the United Nations Development Assistance Framework and planning for the resumption of responsibility by the national police, has been developed for these four areas. |
Для этих четырех областей была разработана среднесрочная стратегия вместе с пояснительными ориентирами, при подготовке которой учитывался процесс составления национальных приоритетов и другие мероприятия по планированию, например Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и планирование передачи ответственности органам национальной полиции. |
Another Party mentioned that the NAP process should not divorce short-term planning from medium- and long-term planning (another reason why the NAP process should build on the NAPAs). |
Другая Сторона отметила, что в рамках процесса НПА не следует отделять краткосрочное планирование от среднесрочного и долгосрочного (что служит еще одной причиной для того, чтобы вести процесс НПА с опорой на НПДА). |
Integrated land-use planning, the ecosystem approach, sustainable resource use within forests and (re)afforestation to alleviate pressure on natural forests are all particularly important components of forest conservation planning in these countries. |
Особо важными элементами для планирования охраны лесов в этих странах являются комплексное планирование землепользования, экосистемный подход, устойчивое использование ресурсов лесов и лесовосстановление и облесение, направленные на ослабление нагрузки на природные леса. |
Better planning, a focus on core tasks and the use of planning techniques, such as process mapping and risk assessment, need to be considered for the future. |
В будущем необходимо подумать над улучшением планирования, уделением внимания основным задачам и использованием таких методов планирования, как планирование процессов и оценка риска. |
Nonetheless, the Advisory Committee emphasizes that budgetary estimates, particularly in those expenditure areas that are within the mission's and the Secretariat's direct planning capabilities, should reflect estimates based on solid planning assumptions to avoid overexpenditure. |
Несмотря на это, Консультативный комитет подчеркивает, что во избежание перерасхода средств бюджетная смета, особенно по тем компонентам расходов, в отношении которых миссия и Секретариат могут осуществлять непосредственное планирование, должна отражать сметные расходы, исчисленные исходя из продуманных предположений. |
Post-conflict situations in particular present opportunities for new partnerships and action; being "at the table" during transition planning can ensure that reproductive health, gender and data issues are integrated into recovery planning. |
Постконфликтные ситуации открывают особые возможности для новых форм партнерства и деятельности; присутствие «непосредственно за столом переговоров» в период планирования переходного периода может обеспечивать включение аспектов репродуктивного здоровья, положения женщин и сбора данных в планирование на период восстановления. |
Since 2003 the chiefs of programme planning have collaborated to develop guidelines for the preparation of the strategic framework and greater coherence in programme planning. |
С 2003 года руководители, отвечающие за планирование программ, сотрудничают в разработке руководящих принципов подготовки стратегических рамок и обеспечения большей согласованности при планировании программ. |
Ensure that human resources planning, recruitment, placement and promotion systems are in place, taking into consideration equitable geographical distribution and gender balance; Budgetary control and programme planning. |
Обеспечение функционирования систем планирования людских ресурсов, набора и расстановки кадров и продвижения по службе с учетом принципов справедливого географического распределения и гендерного баланса; iii) бюджетный контроль и планирование по программам. |
We welcome the Agency's efforts to strengthen the delivery of technical cooperation, including through the use of strategic planning tools such as thematic planning, country programme frameworks and the model project approach. |
Мы приветствуем усилия Агентства по укреплению технического сотрудничества, в том числе путем использования инструментов стратегического планирования, таких, как тематическое планирование, страновые программные структуры и типовые проекты. |
Financial services include fee-based financial planning, retirement planning, wealth management, 529 Plans, banking, and commercial and residential mortgages. |
В число финансовых услуг входит платное финансовое планирование, пенсионное планирование, управление состоянием, услуги по «Планам 529», банковское обслуживание, а также коммерческое и жилищное кредитование. |
Mid-term operational planning covers maintenance scheduling of thermal power units, water management for hydro power plants, fuel supply planning and nuclear reactors management. |
Среднесрочное оперативное планирование включает в себя составление графика эксплуатационного обслуживания теплоэлектростанций, управление водными ресурсами в связи с использованием гидроэлектростанций, планирование поставок топлива и управление атомными реакторами. |
Phase one would encompass short-term initiatives and would consist of strategic planning, project planning, functional requirements and the development of requests for proposals (RFPs) related thereto. |
Первый этап будет включать краткосрочные инициативы и предусматривать стратегическое планирование, планирование проектов, функциональные потребности и подготовку связанных с ним запросов о выдвижении предложений. |
Transition planning should include contingency planning and be underpinned by needs assessments that identify priorities and results and are regularly updated and undertaken jointly with all stakeholders; |
Планирование деятельности в переходный период должно включать в себя планирование на случай чрезвычайных ситуаций и основываться на оценках потребностей, определяющих приоритеты и результаты и регулярно обновляющихся и проводимых совместно со всеми заинтересованными сторонами; |
Business continuity planning (or business continuity and resiliency planning) is the process of creating systems of prevention and recovery to deal with potential threats to a company. |
Планирование непрерывности бизнеса (англ. Business Continuity Planning, BCP) - процесс создания систем профилактики и восстановления деловой активности при борьбе с потенциальными угрозами для компании. |
Energy policies and planning at the national level need to be improved, especially energy planning methodologies and techniques since they constitute important elements in the preparation and implementation of country energy plans. |
34.31 Необходимо совершенствовать политику и планирование в области энергетики на национальном уровне, особенно методику и технику планирования энергетики, поскольку они представляют собой важные элементы подготовки и осуществления энергетических планов страны. |
The report of the Group outlined over 30 recommendations on such matters as logistic planning factors, specification formulation, procurement policy and planning, training and resource management. |
В докладе Группы содержалось свыше 30 рекомендаций по таким вопросам, как факторы планирования материально-технического снабжения, составление спецификаций, политика и планирование в области закупок, подготовка кадров и управление ресурсами. |
Decentralized planning and a shift towards policy-making at subnational and local levels are also being increasingly featured in multilateral assistance, whose aim is to institutionalize the integration of population factors into development planning. |
В рамках многосторонней помощи также все большее внимание уделяется децентрализованному планированию и переходу к выработке политики на субнациональном и местном уровнях, что направлено на институционализацию процесса интеграции демографических факторов в планирование развития. |
It trained marketing staff in a range of subjects, including data collection, analysis and use; crop monitoring; production planning; identification of market constraints; and planning for market extension. |
ПРООН организовала подготовку специалистов по вопросам сбыта в ряде дисциплин, включая сбор, анализ и использование данных; контроль за урожаем; планирование производства; выявление недостатков системы сбыта; и планирование деятельности, осуществляемой в целях расширения рынка. |
The Department over the last year has strengthened considerably its input in the planning of public information components for peace-keeping missions right from the initial stages of mission planning through mission execution. |
На протяжении прошлого года Департамент значительно увеличил свой вклад в планирование компонентов в области общественной информации для миссий по поддержанию мира с начальных этапов планирования миссии и во время ее осуществления. |
Educational campaigns have heightened public awareness of the importance of family planning in ensuring the integrity and balance of the family, especially when family planning was integrated into health-care services. |
Образовательная кампания повысила общественное осознание важности планирования семьи в обеспечении целостности и сбалансированности семьи, особенно в тех случаях, когда планирование семьи вписывается в систему услуг в области здравоохранения. |
Links between the national machineries and national planning and policy-making structures should be reinforced and special mechanisms for mainstreaming established, to ensure incorporation of a gender perspective in all planning and budgeting exercises. |
Необходимо укрепить связи между национальными механизмами и национальными структурами, отвечающими за планирование и разработку политики, и создать специальные механизмы координации, с тем чтобы обеспечить учет гендерной перспективы в рамках всех мероприятий в области планирования и составления бюджета. |
It must therefore have more effective monitoring - and eventually planning - structures in order to anticipate crisis situations, to react rapidly and to facilitate initial planning of operations in accordance with the very specific constraints of the United Nations. |
Она должна располагать более эффективным механизмом слежения и, в перспективе, планирования, позволяющим прогнозировать кризисные ситуации и осуществлять быстрое реагирование, а также облегчающим первоначальное планирование операций с учетом весьма специфических ограничений, свойственных Организации Объединенных Наций. |
First, with respect to advance planning for potential emergencies, activities include vulnerability analysis and mapping, contingency planning, and assessment of logistical capacities and intervention options. |
Во-первых, что касается перспективного планирования на случай возможных чрезвычайных ситуаций, то мероприятия включают анализ степени уязвимости и картографирование, планирование на случай непредвиденных обстоятельств и оценку возможностей материально-технического обеспечения и вариантов действий. |
The policy group is primarily responsible for strategic planning in the Department by providing management with a variety of inputs and developing strategic planning documents, based on information prepared by the other Groups. |
Отдел политических вопросов в основном несет ответственность за стратегическое планирование министерства, обеспечивая в рамках управления разработку различных инициатив и документов по вопросам стратегического планирования с учетом информации, подготавливаемых другими отделами. |