| Community-based assessment, planning, execution and evaluation | оценка, планирование, реализация и анализ на базе общин; |
| We need to include them in research, in planning and in policies. | Нам нужно включать их в исследования, в планирование и в разработку политики. |
| This includes the promotion of women's rights and greater investments in education and health, including reproductive health and family planning. | Это предусматривает поощрение прав женщин и расширение инвестиций в области образования и здравоохранения, включая охрану репродуктивного здоровья и планирование семьи. |
| Family planning enables women not only to prevent unwanted pregnancies, but to plan their families and lives. | З. Планирование семьи позволяет женщинам не только предотвращать нежелательные беременности, но и планировать жизнь членов своей семьи и свою собственную. |
| Setting the scope and planning: meeting with development partners | А. Определение охвата и планирование: встреча с партнерами по развитию |
| Such approaches include aligning training with broader national statistical development strategies and planning training on the basis of regular needs assessments. | Такие подходы включают согласование учебной деятельности с широкими национальными стратегиями развития статистики и планирование учебных курсов на основе регулярных оценок потребностей. |
| The former would include coordinated planning to avoid duplication in developing training materials and conducting training. | Первое будет включать скоординированное планирование во избежание дублирования в разработке учебных материалов и организации учебного процесса. |
| The Branch's reliance on voluntary contributions makes long-term planning, including maintenance of necessary technical expertise, challenging. | Зависимость Сектора от добровольных взносов затрудняет долгосрочное планирование, в том числе поддержание присутствия необходимых технических специалистов. |
| Long-term planning, including strategic environmental assessment, at all stages was the key to successful outcomes. | Ключевое значение для получения успешных результатов имеет долгосрочное планирование, включающее стратегическую экологическую оценку, на всех этапах. |
| Appropriate urban development planning is, therefore, an imperative. | Поэтому правильное планирование развития городов абсолютно необходимо. |
| Comprehensive and inclusive technical and financial planning, including detailed social and environmental impact assessment studies, remain critical to ensure the long-term sustainability of such investments. | Для обеспечения долгосрочной целесообразности таких инвестиций по-прежнему решающее значение имеет комплексное и всеобъемлющее техническое и финансовое планирование, включая детальное изучение социальных и экологических последствий. |
| The importance of good quality planning was also considered an important factor in getting forestry plans well integrated into national development plans. | Высококачественное планирование также считается важным фактором грамотной увязки планов развития лесного хозяйства с национальными планами развития. |
| The past experience in the Congo Basin and West Africa showed that good planning and political commitment were necessary. | Прежний опыт работы в бассейне реки Конго и в Западной Африке показывает, что необходимыми условиями являются хорошее планирование и наличие политической приверженности. |
| 7.1.2. Urban plans should consider energy resources planning. 7.1.3. | 7.1.2 Планы городского развития должны учитывать планирование энергетических ресурсов. |
| The Working Group recognized that contingency planning in the transboundary context and alarm systems were the main priorities for future work. | Рабочая группа признала, что планирование действий в чрезвычайной обстановке в трансграничном контексте и системы оповещения являются основными приоритетными направлениями будущей работы. |
| The AGN identifies the current status of the pan-European inland waterway network and facilitates harmonized and coordinated planning of infrastructure projects. | СМВП определяет текущий статус общеевропейской сети внутренних водных путей и упрощает согласованное и координированное планирование инфраструктурных проектов. |
| Guyana through the MOH as well as NGOs ensures the right to family planning, information and counseling services. | Через Министерство здравоохранения, а также НПО Гайана обеспечивает право на планирование семьи, информационные и консультационные услуги. |
| Family planning has been integrated into all training dispensed by qualified personnel, including mobile teams. | Семейное планирование (СП) было включено в программу всех структур, располагающих квалифицированным персоналом, включая мобильные группы. |
| This will need to be done in the context of their roles and competing priorities, and will allow for realistic planning. | Это будет необходимо сделать с учетом их обязанностей и конкурирующих приоритетов, и это позволит реалистично осуществлять планирование. |
| Family planning is purely on voluntary basis and there are no legal or cultural barriers for women in accessing contraceptives. | Планирование размера семьи осуществляется исключительно на добровольной основе; правовых или культурных барьеров, ограничивающих доступ женщин к противозачаточным средствам, не существует. |
| By the end of the year, the Office had completed its shift to results-based assessment, planning and budgeting. | К концу года Управление завершило переход на результатно-ориентированные оценки, планирование и составление бюджетов. |
| This will require more frequent forecasting and planning for country office staffing in the future. | Это потребует в будущем чаще проводить прогнозирование и планирование кадровой ситуации в страновых отделениях. |
| Integrated land-use planning can enhance the effective use of public transport and non-motorized transport facilities. | Комплексное планирование землепользования может повысить эффективность использования общественного и немоторизованного транспорта. |
| Sound planning of roads and transport infrastructure is required to reduce impacts on biodiversity and land degradation. | Тщательное планирование дорожной сети и транспортной инфраструктуры требуется для смягчения последствий для биологического разнообразия и уменьшения степени деградации земель. |
| She noted that, with the rainy season, the situation remained difficult but the planning for national elections was going ahead. | Она отметила, что в сезон дождей ситуация остается сложной, но планирование национальных выборов продвигается вперед. |