Very broadly speaking, this requires skills in areas such as sectoral and macro-level analysis, economic and social policy, strategic planning, and finance. |
В широком плане для этого требуются навыки в таких сферах, как отраслевой и макроуровневый анализ, социально-экономическая политика, стратегическое планирование и финансы. |
Early planning, testing and evaluation, but particularly consultation with users, are essential processes for the success of the 2011 Census. |
Важными процессами для успешного проведения переписи 2011 года являются заблаговременное планирование, тестирование и оценка, и особенно консультация с пользователями. |
The issue of flexible versus rigid systems raises an interesting debate as to whether market mechanisms or central planning deliver the optimum portfolio of energy investments in terms of vulnerability. |
Проблема гибких и жестких систем вызывает интересные дебаты по поводу того, рыночные ли механизмы или центральное планирование обеспечивают с точки зрения уязвимости оптимальный портфель энергетических инвестиций. |
Key stages in the transboundary procedure are discussed in turn: early planning, preparation of EIA documentation, public participation and decision-making. |
Также проводится обсуждение ключевых этапов процедуры трансграничной оценки: планирование на ранних этапах, подготовка документации ОВОС, участие общественности и принятие решений. |
The core principles of IWRM include planning at the river basin level, strong intersectoral cooperation, public participation and making the best use of water resources. |
К основным принципам КУВР относятся: планирование деятельности в масштабе речного бассейна; активное межсекторальное сотрудничество; участие общественности; и обеспечение наиболее оптимального использования водных ресурсов. |
These factors, and the uncertainty they create, not only make business planning impossible and undermine the viability of existing businesses but also discourage potential domestic and foreign investment. |
Эти факторы и создаваемые ими условия неопределенности не только делают невозможным планирование хозяйственной деятельности и подрывает жизнеспособность существующих предприятий, но и сдерживают потенциальные внутренние и иностранные инвестиции. |
An equally important aim and also a by-product of processing customs data is to provide reliable and timely trade and fiscal statistics to assist governments in planning their economic policy. |
Не менее важной целью и сопутствующим результатом обработки таможенных данных является получение достоверной и своевременной торговой и налоговой статистики, облегчающей государственным органам планирование экономической политики. |
The seminar was designed to contribute to the planning and implementation of national, regional and local policies of Member States related to desertification and dryland development. |
Целью семинара было внесение вклада в планирование и реализацию национальной, региональной и местной политики государств-членов в области опустынивания и освоения засушливых земель. |
Forest inventory, forest land use planning, mapping and carbon accounting are all key building blocks for PES, and SFM financing in general. |
Учет лесов, планирование использования лесных угодий, картографирование и учет углеводородов являются ключевыми компонентами для ПЭУ и финансирования УЛП в целом. |
The planning, implementation and evaluation of programmes and policies by all segments of society, including migrants, are essential to any integral process of social inclusion. |
Планирование, осуществление и оценка программ и политики всеми сегментами общества, в том числе мигрантами, имеют первостепенное значение для любого целостного процесса социальной интеграции. |
They are responsible with organizing, planning, coordinating and running different activities in order to accomplish the aims and tasks of the General Master Plan of Measures. |
Они отвечают за организацию, планирование, координацию и выполнение различных мероприятий по реализации целей и задач Комплексного плана мероприятий. |
A considerable number of regulations govern a range of issues, including lease agreements, usage and maintenance of blocks of flats, spatial planning and construction and the like. |
Значительное число предписаний регулирует широкий круг вопросов, включая договоры на аренду, использование и поддержание в порядке многоквартирных домов, пространственное планирование и строительство и т.п. |
For example, they have improved corporate procurement planning by sharing with the entire organization forms and templates that were effective in an individual office. |
Так, благодаря им совершенствуется планирование корпоративных закупок путем использования в масштабах всей организации форм и бланков, доказавших свою эффективность в отдельном управлении. |
Voluntary family planning and counselling is widely recognized as one of the most cost-effective health interventions which would make significant progress towards achieving MDG 5. |
Добровольное планирование семьи и предоставление консультаций находят широкую поддержку в качестве одного из наиболее эффективных в экономическом плане мероприятий в сфере охраны здоровья, что может позволить достичь значительного прогресса в реализации цели 5. |
These subprogrammes function as entities subject to the planning, daily management and systems of accountability of their respective "hosts" rather than the Under-Secretary-General. |
Эти подпрограммы функционируют таким образом, что планирование их деятельности, их текущее управление и их системы подотчетности находятся в ведении соответствующих «хозяев» учреждений, а не заместителя Генерального секретаря. |
Notices to Skippers is supporting Fairway Information Services (FIS) and transport planning as part of the Information for Transport Logistic (ITL). |
Извещения судоводителям дополняют работу фарватерных информационных служб (ФИС) и планирование перевозок в качестве части информации для транспортной логистики (ИТЛ). |
This file can be used by software applications like voyage planning or Inland ECDIS on board of a vessel or by internet sites. |
Этот файл может использоваться в таких прикладных пакетах программного обеспечения, как планирование рейсов или СОЭНКИ ВС на борту судна, либо в Интернет-сайтах. |
(c) Innovative practices in areas such as urban design and transportation planning; |
с) инновационные технологии в таких областях, как градостроительное проектирование и транспортное планирование; |
Strategic planning for the Convention process, including support to target setting and organization of related monitoring and evaluation processes |
Стратегическое планирование процесса осуществления Конвенции, включая оказание поддержки в установлении целевых параметров и организации соответствующих процессов мониторинга и оценки |
E. Demographic transition, recruitment and succession planning for language staff |
Е. Демографический переход, наем и планирование замещения лингвистического персонала |
Challenges to operational capabilities of the fielded Afghan National Army are still in the areas of staff planning, Tactical Operations Centre management, logistics, and leadership. |
Развернутые подразделения Афганской национальной армии по-прежнему сталкиваются с оперативными трудностями в таких областях, как кадровое планирование, управление Центром тактических операций, материально-техническое снабжение и руководство. |
Shortly after the earthquake, the United Nations country team and MINUSTAH engaged in a joint planning exercise that culminated in the formulation of an integrated strategic framework. |
Вскоре после землетрясения страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСГ начали осуществлять совместное планирование, итогом которого стала разработка комплексной стратегической рамочной программы. |
Meanwhile, planning continued for the army to conduct joint operations with UNMIL, which will provide essential confidence-building for the force and the population. |
Тем временем продолжалось планирование того, как армия будет проводить совместные с МООНЛ операции, которые позволят укрепить доверие у военнослужащих и населения. |
The planning will continue to be guided by developments in the negotiations and the views of the parties on the possible role of the United Nations in this respect. |
Планирование будет и далее осуществляться с учетом результатов переговоров и мнений сторон относительно возможной роли Организации Объединенных Наций в этом отношении. |
Climate change adaptation should be integrated into existing policy development, in planning, programmes and budgeting, across a broad range of economic sectors - a process generally called "mainstreaming". |
Меры по адаптации к изменению климата следует интегрировать в существующую практику разработки политики, в планирование деятельности, в программы и в процесс формирования бюджета, охватывая широкий круг экономических секторов, - т.е. речь идет о процессе, который в целом называется "актуализация". |