| Further funding is urgently required to allow for efficient humanitarian contingency planning and adequate preparation for critical scenarios. | Срочно требуются дополнительные финансовые средства, которые позволили бы обеспечить эффективное планирование на случай чрезвычайных гуманитарных ситуаций и надлежащую подготовку к кризисным сценариям. |
| With each additional submission examined and recommendation issued, experience is gained which should allow for improved forward planning. | С изучением очередного представления и с вынесением очередных рекомендаций накапливается опыт, позволяющий совершенствовать перспективное планирование. |
| UNHCR planning has an implementation date of 31 October 2011. | Планирование УВКБ должно быть завершено к 31 октября 2011 года. |
| Biological Weapons Convention Implementation Support Unit: future planning | Группа имплементационной поддержки по Конвенции о биологическом оружии: последующее планирование |
| The focus must be shifted from crisis response to preparation and planning, coupled with mandated accountability, monitoring and regular and sustained follow-up. | Основной акцент следует сместить с принятия мер в кризисной ситуации на подготовку и планирование в сочетании с обязательной отчетностью, мониторингом и регулярными и непрерывными последующими действиями. |
| Hence, planning for 2012 is based in large part on the recent experience in the application of this model. | И соответственно, планирование на 2012 год базируется в значительной мере на недавнем опыте применения этой модели. |
| Demining operations in Chile are broken down into four phases: planning, preparation, clearance and certification. | Миннорасчистные операции в Чили проводятся в четыре этапа: планирование, подготовка, расчистка и сертификация. |
| Poverty, unemployment and health-related challenges were major constraints to youth development and threatened political stability, while policy planning and implementation needed improvement. | Нищета, безработица и связанные со здоровьем проблемы являются основными факторами, сдерживающими развитие молодежи и угрожающими политической стабильности; наряду с этим планирование и осуществление политики нуждается в совершенствовании. |
| The review mechanism had strengthened coordination and departments' planning, monitoring and use of associated costs. | С помощью этого механизма была налажена более тесная координация, улучшены планирование в департаментах, контроль и использование средств. |
| National planning provides opportunities to ensure more coordinated and consistent responses to broader concerns such as climate change and water scarcity. | Национальное планирование дает возможности для обеспечения более скоординированных и последовательных решений в ответ на такие большие проблемы, как изменение климата и нехватка воды. |
| Successful planning is based on broad participation, which further contributes to effective implementation and sustainability. | Успешное планирование основано на широком участии, которое еще больше способствует эффективной реализации и устойчивости. |
| Since water and sanitation service provision is often the responsibility of the local authorities, planning at the local level is equally relevant. | Поскольку обеспечение водой и санитарными услугами часто является ответственностью местных властей, важно также и планирование на местном уровне. |
| Moreover, it has also been found that strong sectoral planning influences donor prioritization and thus can help to increase funding to the sectors. | Кроме того, было также установлено, что сильное секторальное планирование оказывает влияние на донорские приоритеты и таким образом может помочь увеличению финансирования в этих секторах. |
| Successful planning includes a number of factors explored below. | Успешное планирование включает ряд факторов, рассмотренных ниже. |
| Successful planning and its implementation depend on adequate and predictable financing. | Успешное планирование и его реализация зависят от достаточного и предсказуемого финансирования. |
| Without the necessary financial resources, planning and target setting is meaningless. | Без необходимых финансовых ресурсов планирование и определение целей являются бессмысленными. |
| Community-led planning and implementation is at the heart of the work of Church World Service Cambodia. | Возглавляемое общиной планирование и осуществление работ лежит в основе деятельности Всемирной службы церквей в Камбодже. |
| Such a committee would ensure proper planning and monitoring of UNAMI activities in this area. | Такой комитет обеспечил бы надлежащее планирование и отслеживание мероприятий МООНСИ в этой области. |
| In order for Governments to respond to the needs of the poor, educational planning must be tailored to the national context. | Для того чтобы правительства могли удовлетворить потребности неимущих слоев населения, планирование в области образования должно учитывать национальный контекст. |
| The second proposal enables long-term planning through a fixed calendar based on 100 per cent compliance with State party reporting obligations. | Второе предложение позволяет осуществлять долгосрочное планирование путем составления фиксированного графика исходя из 100-процентного выполнения государствами-участниками обязательств по представлению докладов. |
| Volatile and uncertain revenue flows can complicate not only fiscal management, but also budgetary and long-term planning. | Неустойчивый и неопределенный уровень экспортных поступлений может осложнить не только бюджетно-финансовое управление, но и долгосрочное бюджетное планирование. |
| Contraception is a method of fertility control by which family planning is affected. | Контрацепция является методом регулирования рождаемости, с помощью которого осуществляется планирование семьи. |
| Family planning also reduces the number of unsafe abortions and the perinatal transmission of HIV. | Планирование семьи также ведет к снижению числа случаев небезопасного аборта и перинатальной передачи ВИЧ-инфекции. |
| New management tools, such as marine spatial planning, are increasingly understood and being put into practice. | Все большее обоснование и практическое распространение получают новые инструменты хозяйствования, как то планирование морских зон. |
| This information can then be used to make more timely and appropriate interventions, including contingency planning, building national response capacity and other preparedness activities. | Эта информация может затем использоваться для более своевременного и надлежащего вмешательства, включая планирование на случай чрезвычайных обстоятельств, укрепление национального потенциала реагирования и другие мероприятия по обеспечению готовности. |