| His delegation supported, in principle, the idea of consolidating the accounts of the peacekeeping operations if it would streamline procedures and facilitate budgetary planning for Member States. | Его делегация в принципе поддерживает идею консолидации счетов операций по поддержанию мира, если она упорядочит процедуры и упростит бюджетное планирование для государств-членов. |
| The complexity and multidimensional nature of peacekeeping operations made integration imperative in areas such as mission planning, training, information and the rule of law. | Сложность и многоплановый характер операций по поддержанию мира указывают на необходимость интеграции в таких областях, как планирование миссий, подготовка кадров, информационное обеспечение и поддержание законности. |
| She noted that NGOs were involved in all stages of programming, including planning and development stages, as well as programme execution and evaluation. | Она отметила, что НПО участвуют во всех этапах работы над программами, включая планирование и разработку, а также в осуществлении и оценке программ. |
| Risk reduction, tsunami early warning, and incorporation of prevention in development planning | Уменьшение опасности, раннее предупреждение о цунами и включение вопросов предупреждения в планирование развития |
| A high priority is to secure multi-year, strategic agreements with bilateral donors, generating more reliable and strategic partnerships to underpin planning, implementation and evaluation. | Первоочередное внимание уделяется необходимости заключения многолетних, стратегических соглашений с двусторонними донорами, налаживания более тесного стратегического взаимодействия, в основу которого положено планирование, осуществление и оценка. |
| While the vast majority of offices achieve this and ensure that commitments do not exceed available income, volatility in extra-budgetary resource inflows increases staff uncertainty and makes long-term planning more difficult. | Хотя подавляющее большинство отделений достигает этой цели и обеспечивает, чтобы объем предусмотренных обязательств не превышал объема поступлений, колебания притоков внебюджетных ресурсов усиливает неуверенность персонала и в значительной степени затрудняет долгосрочное планирование. |
| It was in recognition of this realty that UNOPS in 2002 changed its business planning and forecasting cycle from a two-year to a one-year cycle. | С учетом этой реальности в 2002 году ЮНОПС изменило планирование своей работы и цикл прогнозирования с двух лет на один год. |
| Under the Act on Urban Renewal the individual municipality is responsible for initiating, planning and implementing urban renewal at the local level. | В соответствии с Законом о реконструкции городов и совершенствовании жилищного строительства отдельные муниципалитеты отвечают за первоначальную организацию, планирование и осуществление деятельности по обновлению городов на местном уровне. |
| on urban energy use (city planning, transport, building). | ё) использованию энергии в городах (городское планирование, транспорт, строительство). |
| E. Contingency planning to respond to natural phenomena and anthropogenic action; | Е. Планирование экстренных мер на случай стихийных бедствий и антропогенных катастроф. |
| We want the Secretariat to be able to produce clear-sighted analysis, comprehensive and integrated planning and well-resourced implementation. | Мы хотим, чтобы Секретариат мог осуществлять четкий анализ, всеобъемлющее и комплексное планирование и чтобы он располагал механизмом реализации на основе хороших ресурсов. |
| An analysis of country-based initiatives reveals that development planning and implementation remains the most active service line, closely followed by 'leadership and capacity development'. | Результаты анализа страновых инициатив показывают, что наиболее активным направлением работы по-прежнему является планирование и осуществление мероприятий в области развития, за которым следует такое направление, как руководство и укрепление потенциала. |
| Support was provided in fisheries, forestry, resources management, plant protection, nutrition, agricultural education and extension, agricultural statistics, hurricane preparedness planning and meat inspection. | Оказывалась поддержка в таких областях, как рыболовство, лесоводство, рациональное использование ресурсов, защита растений, питание, образование и просветительская работа в области сельского хозяйства, сельскохозяйственная статистика, планирование подготовки к ураганам и инспекция мясных продуктов. |
| The Office had not issued specific guidelines on several key aspects of the audit process, such as audit planning and risk analysis. | Управление не разрабатывало конкретных руководящих принципов по некоторым ключевым аспектам процесса ревизии, таким как планирование ревизий и анализ рисков. |
| The Board has audited the financial statements for the biennium ended 31 December 1999 and has conducted two management audits, covering programme planning and performance and procurement. | Комиссия проверила финансовые ведомости за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, и провела две ревизии управления, охватывающие планирование программ и их выполнение, а также закупки. |
| Country and subregional programme frameworks have been replaced by a two-tiered system which, for the first time, integrates substantive and financial planning as reflected in the biennial programme budget. | Страновые и субрегиональные программные схемы были заменены двухуровневой системой, в которой впервые объединено основное и финансовое планирование, что нашло отражение в двухгодичном бюджете по программам. |
| A reform of higher education, known as the Quality Reform, has given the higher educational institutions more and clearer responsibility for strategic planning and results. | В рамках реформы системы образования, известной под названием "реформа качества", на высшие учебные заведения возлагается бóльшая и более конкретная ответственность за стратегическое планирование и конечные результаты. |
| Partly because so many actors are involved in planning or supporting disarmament, demobilization and reintegration, it lacks a designated focal point within the United Nations system. | Отчасти потому, что так много субъектов вовлечены в планирование или поддержку разоружения, демобилизации и реинтеграции, эта программа не имеет специально назначенного координационного звена в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In short, this implies planning that empowers the beneficiaries; | Короче говоря, это предполагает планирование, которое увеличивает возможности бенефициариев; |
| Furthermore, the Y2K contingency planning has become a model for the development of disaster-recovery plans for use in case of critical problems in carrying out IFAD functions. | Кроме того, планирование на случай непредвиденных обстоятельств в связи с наступлением 2000 года может служить моделью для разработки планов аварийного восстановления, которые должны применяться в случае возникновения критических проблем в выполнении МФСР своих функций. |
| Close collaboration and joint planning with all stakeholders remain necessary to prepare for a successful transition following the determination of Kosovo's future status. | Тесное сотрудничество и совместное планирование со всеми заинтересованными сторонами по-прежнему является необходимым элементом для подготовки к успешному процессу перехода после определения будущего статуса Косово. |
| For transboundary water resources it is important for adaptation planning and practices to take place at a regional or a water basin level. | В отношении трансграничных водных ресурсов важно обеспечить, чтобы адаптационные планирование и практика осуществлялись на региональном уровне или на уровне водного бассейна. |
| Participants noted that adaptation planning for the health sector needs to be cross-sectoral, since measures in other sectors such as agriculture and water resources have significant effects on health outcomes. | Участники отметили, что планирование мер адаптации для сектора здравоохранения должно быть межсекторальным, поскольку меры, принимаемые в другие секторах, например в сельском хозяйстве и в секторе водных ресурсов, оказывают значительное влияние на результаты мероприятий по охране здоровья. |
| They would be responsible for forward planning and daily news gathering so that information is pooled as a central resource for use by all languages and units. | Все это позволит осуществлять перспективное планирование и подборку ежедневных новостей таким образом, чтобы эта информация использовалась в качестве центрального ресурса на всех языках и всеми подразделениями. |
| Participants noted that adaptation planning in the water sector needs to be comprehensive and cross-sectoral as changes in water resources affect other sectors such as agriculture, health, energy and infrastructure. | Участники отметили, что планирование мер адаптации в водном секторе должно носить комплексный и межсекторальный характер, так как изменения в области водных ресурсов отражаются на положении в других секторах, например в сельском хозяйстве, здравоохранении и энергетике, а также на состоянии инфраструктуры. |