| Of particular importance was the careful planning of country visits between regional human rights mechanisms to avoid duplication or to mutually reinforce their impact by ensuring follow-up visits. | Особое значение имеет тщательное планирование посещения стран представителями региональных механизмов защиты прав человека, с тем чтобы избежать дублирования и получить эффект взаимного усиления их воздействия на основе последующих посещений. |
| Of course, planning is only the means to an end: an effective, integrated health system that is accessible to all. | Безусловно, планирование является лишь одним из средств для достижения цели создания эффективной, комплексной системы здравоохранения, которая являлась бы доступной для всех. |
| C. Integrated planning of sustainable agriculture | С. Комплексное планирование устойчивого сельского хозяйства |
| B. Integrated land-use planning and management | В. Комплексное планирование и регулирование землепользования |
| Among the programmes are maternal and prenatal health, prevention of mother to child transmission of HIV, family planning, and Pap smear screening and mammogram screening. | К числу этих программ относятся охрана материнства и медицинское обслуживание в пренатальный период, предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, планирование семьи, а также цитологические и маммографические скринговые обследования. |
| The workplan established for the period 20092011 focuses on a technical survey, without which Chad considers that no real and credible planning is possible. | План работы, установленный на 2009-2011 годы, концентрируется на реализации технического обследования, без которого, как считает Чад, невозможно никакое реальное и убедительное планирование. |
| Several partner organizations focus specifically on issues pertinent to women, such as family planning, civic participation, and protection from domestic violence. | Ряд организаций, участвующих в процессе сотрудничества, уделяют конкретное внимание вопросам, касающимся женщин, таким, как планирование семьи, участие в общественной жизни и защита от бытового насилия. |
| Long-range planning can then influence cropping practices to adapt them to expected weather and so mitigate the severe losses faced by many farmers. | В этом случае долгосрочное планирование может влиять на методы выращивания сельскохозяйственных культур и подстраивать их под ожидаемые погодные условия, чтобы уменьшить колоссальные убытки, которые несут многие фермеры. |
| To apply regional planning as a major tool for dealing with the problem; | З. Использовать территориальное планирование в качестве важного инструмента для решения этой проблемы. |
| Examples were mentioned of how strategic planning in programme countries is made difficult by the short-term outlook of aid commitments by donors. | Участники упомянули примеры того, как стратегическое планирование в странах осуществления программ затрудняется вследствие принятия донорами обязательств по оказанию помощи на краткосрочную перспективу. |
| A general debate is held on important items, such as programme planning and the proposed programme budget. | Общие прения проводятся по таким важным вопросам, как планирование по программам и предлагаемый бюджет по программам. |
| Strategic planning and budgeting for special political missions are inadequate | Стратегическое планирование и бюджетирование для специальных политических миссий является неадекватным |
| However, the influence of external factors makes adequate preparation, planning and timely support critical to the ability of the missions to carry out their mandates. | Вместе с тем с учетом влияния внешних факторов адекватная подготовка, планирование и своевременная поддержка имеют важное значение для обеспечения того, чтобы миссии были в состоянии выполнять свои мандаты. |
| Interview and survey data strongly indicate that planning for individual missions is inadequate and missions are not deployed in a timely way. | Данные опросов и обследования убедительно свидетельствуют о том, что планирование для отдельных миссий не отвечает требованиям и миссии развертываются несвоевременно. |
| OIOS also observes that the limited duration of special political mission mandates can make adequate strategic planning and the development of systems for efficient and effective mission functioning difficult. | УСВН также отмечает, что ограниченные сроки действия мандатов специальных политических миссий могут затруднять надлежащее стратегическое планирование и создание систем для эффективного и результативного функционирования миссий. |
| The Department of Political Affairs should improve mission strategic planning by ensuring that a clear mission strategy is developed and documented for each special political mission. | Департаменту по политическим вопросам следует улучшить стратегическое планирование миссий путем обеспечения разработки и документального оформление четкой стратегии миссий для каждой специальной политической миссии. |
| equal rights for women and men to health protection, skilled medical care, and family planning; | реализацию равных прав женщин и мужчин на охрану здоровья, квалифицированное медицинское обслуживание, планирование семьи; |
| Land-use planning may be at international, national, district (project, catchment) or local (village) levels. | Планирование землепользования может осуществляться на международном, национальном, районном (проект, водосбор) или местном (поселок) уровнях. |
| At the national and regional levels, comprehensive drought planning now covers risk evaluation, impact assessment and impact management. | На национальном и региональном уровнях всеобъемлющее планирование мер по борьбе с засухой включает сейчас оценку рисков, оценку последствий и борьбу с последствиями. |
| Lesson learned: The main priority inventions include family planning to reduce unwanted pregnancies, presence of skilled birth attendants at deliveries, and access to emergency obstetric and neonatal care. | Извлеченный урок: Главными из приоритетных задач являются планирование размеров семьи для уменьшения числа нежелательных беременностей, присутствие квалифицированных акушерок при родах и доступ к неотложной акушерской и неонатальной помощи. |
| (a) Spatial planning: Member States identified urban sprawl as an issue that would need further consideration. | а) Пространственное планирование: Государства-члены определили "расползание" городов как проблему, требующую дальнейшего рассмотрения. |
| This website, originally funded by the Department for International Development, provides detailed information on how ordinary people can effectively influence the planning and management of their environment. | Этот веб-сайт, финансирование которого первоначально осуществлялось Министерством по вопросам международного развития, позволяет получать подробную информацию о том, каким образом простые люди могут оказывать эффективное влияние на планирование и управление в области окружающей среды, в которой они живут. |
| She stated that three key elements for reducing maternal mortality were: family planning; skilled birth attendance; and emergency obstetric care. | Она заявила, что задача снижения материнской смертности зависит от выполнения трех опорных элементов: планирование семьи, профессиональное родовспоможение и экстренная акушерская помощь. |
| At the country level, UNDP is valued by national governments as a long-term trusted partner, supporting national planning and contributing to capacity development. | Что касается странового уровня, то ПРООН имеет среди национальных правительств репутацию достойного доверия долгосрочного партнера, который поддерживает национальное планирование и способствует развитию потенциалов. |
| In Indonesia, UNFPA supported grass-roots organizations in promoting implementation of the domestic violence law, while increasing their capacity to engage women in participatory planning. | В Индонезии ЮНФПА оказал низовым организациям поддержку в поощрении применения норм закона о бытовом насилии, расширив при этом их возможности по вовлечению женщин в участное планирование. |