| Canada urges the Government of Afghanistan to make the necessary decisions on technical and policy issues to allow for planning to begin in earnest. | Канада призывает правительство Афганистана принять необходимые решения по техническим и политическим вопросам, что позволит начать планирование всерьез. |
| For many countries in Africa, stable long-term planning will be impossible without more systematic and sustained debt relief. | Для многих стран в Африке стабильное и долгосрочное планирование будет невозможным без более систематического и устойчивого облегчения бремени задолженности. |
| The modality of South-South cooperation is used in planning, mobilization, building of partnerships and strengthening capacity. | Сотрудничество по линии Юг-Юг используется в таких областях, как планирование, мобилизация, налаживание партнерских связей и укрепление потенциала. |
| Family protection and family planning constitute an integral part of our policy in the field of population and development. | Защита и планирование семьи являются неотъемлемым элементом нашей политики в области народонаселения и развития. |
| So, reproductive health and family planning help to reduce child mortality. | Поэтому репродуктивное здравоохранение и планирование семьи помогают уменьшить масштабы детской смертности. |
| Reproductive health and family planning also play a key role in improving maternal health. | Репродуктивное здравоохранение и планирование семьи также играют одну из ключевых ролей в улучшении здоровья матерей. |
| The Canadian International Development Agency is charged with planning and implementing most of Canada's cooperation programmes. | Канадскому агентству международного развития поручено планирование и исполнение большей части программы Канады в области международного сотрудничества. |
| Strategic planning has been undertaken in many communities across the UNECE region. | Стратегическое планирование осуществляется по многих сообществах по всему региону ЕЭК ООН. |
| Let me take this opportunity to remind you that returns require timely planning and sufficient financing to be successful. | Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы напомнить вам о том, что для успеха процесса возвращения требуется своевременное планирование и надлежащее финансирование. |
| Preparedness activities in the field, such as contingency planning and early warning, have intensified along with training. | Наряду с подготовкой персонала активизировалось осуществление мероприятий по обеспечению готовности на местах, таких, как планирование на случай чрезвычайных ситуаций и раннее оповещение. |
| Based on the findings a systematic strategic planning should be made to address the local education and health problems. | На основе полученных результатов необходимо проводить систематическое стратегическое планирование для решения существующих на местах проблем в области образования и здравоохранения. |
| Results-based planning and management supports the MTSP strategy for programme excellence and is seen as a growing strength. | Ориентированные на конкретные результаты планирование и управление обеспечивают реализацию стратегии ССП по повышению качества программ и, по всей видимости, имеют все большее значение. |
| Municipalities are also responsible for land use planning and determine the use of available sites for housing construction. | Кроме того, муниципалитеты отвечают за планирование землепользования и распределяют имеющиеся участки под жилищное строительство. |
| Professional training, marketing and promotion, strategic planning, and demonstration projects are examples of eligible initiatives. | Примерами подобных инициатив могут служить профессиональное обучение, маркетинг и продвижение продукции, стратегическое планирование и демонстрационные проекты. |
| They urged the active involvement of young people in planning and implementing interventions that concerned them. | Они настоятельно призывали к активному вовлечению молодежи в планирование и осуществление затрагивающих их мероприятий. |
| The system will facilitate planning, coordination and decision-making by providing immediate information about financial and human resources. | Эта система, обеспечивающая непосредственный доступ к информации о финансовых и людских ресурсах, облегчит планирование, координацию и принятие решений. |
| Atlas; imprest accounting, management reporting, budgeting and planning | Система «Атлас»; авансовые счета, отчеты по вопросам управления, подготовка бюджетов и планирование |
| Traffic flow management, traffic planning and restructuring of road networks are among some of the indirect measures. | Некоторыми из косвенных мер являются управление транспортными потоками, транспортное планирование и реконструкция дорожных сетей. |
| Recent developments have reaffirmed that there is more to planning and urban and regional development than simply drawing plans. | Последние события еще раз показали, что планирование, развитие городов и районов означают нечто большее, нежели простая разработка планов. |
| During 2004, the United Nations intends to step up ongoing activities as well as the planning for peace-building initiatives. | В течение 2004 года Организация Объединенных Наций намерена активизировать проводимую деятельность, а также планирование инициатив по миростроительству. |
| Strategic planning and operational coordination must be strengthened both nationally and among the international donors in Burundi. | Надо укрепить стратегическое планирование и координацию оперативной деятельности как на национальном уровне, так и в деятельности международных доноров в Бурунди. |
| Similarly, integrated management of water and sanitation implies integrated planning and management of settlements. | Комплексная система регулирования водных ресурсов и санитарного обслуживания предполагает также комплексное планирование и регулирование инфраструктуры населенных пунктов. |
| Efficient planning - involving both public and private sector partners at the sectoral and cross-sectoral levels - is critical to any strategy for addressing vulnerability through building resilience. | Эффективное планирование - с участием партнеров по линии как государственного, так и частного секторов на секторальном и межсекторальном уровнях - имеет решающее значение для любой стратегии борьбы с уязвимостью на основе повышения жизнеспособности. |
| The compact city paradigm has influenced integrated urban, transport and land-use planning in cities such as Copenhagen, Stuttgart and Seattle. | Парадигма "компактного города" оказала влияние на комплексное планирование градостроительства, транспорта и землепользования в таких городах, как Копенгаген, Штутгарт и Сиэтл. |
| Problems arose as a result of planning at many different levels. | Возникновение проблем объясняется тем, что планирование осуществляется на многих различных уровнях. |