| Careful fiscal planning is needed to protect critical growth-enhancing spending, prune low-priority expenditures and ensure fiscal sustainability in the medium term. | Необходимо осуществлять продуманно налогово-бюджетное планирование для защиты стимулирующего рост потребления, сокращать низкоприоритетные расходы и обеспечить налогово-бюджетную стабильность в среднесрочном плане. |
| Family planning has long been a central component of population policies and programmes and is an integral part of reproductive health. | Планирование семьи давно является одним из основных компонентов демографической политики и программ и неотъемлемым элементом концепции репродуктивного здоровья. |
| The fact that family planning allows couples and individuals to control their own reproductive process is central to the quality of their lives. | Тот факт, что планирование семьи позволяет супружеским парам и отдельным лицам самим осуществлять контроль над своим репродуктивным процессом, играет важнейшую роль в определении качества их жизни. |
| The use of family planning has been steadily increasing. | Планирование семьи получает все большее распространение. |
| In Nepal, discussions are continuing and planning is under way for the release of 3,000 minors in Maoist cantonments. | В Непале продолжается обсуждение и ведется планирование в отношении освобождения из мест расквартирования маоистской армии 3000 несовершеннолетних лиц. |
| The legal framework for elections has not yet been adopted and it must be completed in order to continue electoral planning. | Правовые рамки в отношении выборов еще не приняты; работа над ними должна быть завершена, иначе невозможно дальнейшее планирование избирательного процесса. |
| Through advocacy, it will strengthen information systems in order to make planning more responsive to the situation of children and women. | С помощью пропагандистской деятельности программа позволит укрепить информационные системы и сделает планирование более внимательным к нуждам детей и женщин. |
| It was noted that effective communications planning increased ownership and acceptance of policies adopted by the government. | Было отмечено, что эффективное планирование коммуникационной деятельности приводит к усилению контроля и признания политики, проводимой правительством. |
| 01: Environmental planning and policy formulation: | 01: Планирование природоохранной деятельности и разработка экологической политики: |
| Land-use planning for and use of State land outside communities; | планирование землепользования в интересах общин и использование государственных земель за их пределами; |
| Communities are responsible for detailed land-use planning and the selling and leasing of State land within their boundaries. | К компетенции общин относятся детальное планирование землепользования и продажа и сдача в аренду государственных земель в пределах их территории. |
| The Ministry of Urban Development and Construction shares responsibility with SDLM for land-use planning and policy formulation. | Министерство городского развития и строительства несет совместно с ГДУЗР ответственность за планирование землепользования и формулирование политики. |
| For example, in Guinea-Bissau, contingency planning enhanced United Nations preparedness in the event that humanitarian assistance is required. | Так, например, чрезвычайное планирование в Гвинее-Бисау помогло Организации Объединенных Наций лучше подготовиться к ситуации, когда требуется гуманитарная помощь. |
| Furthermore, it should be recognized that building capacity for biotechnology development and management requires long-term commitment and planning. | Кроме того, следует признать, что для создания потенциала в области биотехнологического развития и управления необходимы долгосрочная решимость и планирование. |
| Sustainability initiatives exist to address various socio-economic issues, including poverty alleviation, economic development, women's issues, family planning and employment. | Имеется ряд инициатив по обеспечению устойчивого развития, которые нацелены на решение различных социально-экономических проблем, включая смягчение остроты проблемы нищеты, экономическое развитие, вопросы женщин, планирование семьи и занятость. |
| The result was to introduce an element of price volatility that proved beyond the scope of financial planning. | Однако результатом стали скачки цен, сделавшие бессмысленным любое финансовое планирование. |
| This standing forum would provide expertise useful to United Nations personnel and others supporting negotiations, planning and implementation. | Такой постоянный форум предоставлял бы полезный опыт в распоряжение персонала Организации Объединенных Наций и других органов, обеспечивающих переговоры, планирование и осуществление. |
| Participatory planning and budgeting in Villa El Salvador, Peru | Планирование и составление бюджетов с участием общественности в Вилла эль-Сальвадор, Перу |
| My delegation supports the endeavour to review the effectiveness of mechanisms governing the planning, establishment, deployment and conduct of peacekeeping operations. | Моя делегация поддерживает усилия по проведению обзора эффективности механизмов, регулирующих планирование, создание, развертывание и проведение миротворческих операций. |
| The participants also welcome efforts by the Secretariat to closely involve special procedures mechanisms in the planning and implementation of technical cooperation activities of OHCHR. | Участники также приветствовали усилия секретариата по вовлечению механизмов специальных процедур в планирование и осуществление технического сотрудничества УВКПЧ. |
| National development strategies have become informed by sustainable development priorities in some sectors, such as land use planning. | В некоторых секторах, таких, как планирование землепользования, национальные стратегии развития стали отражать приоритетные задачи в области устойчивого развития. |
| According to the latter the deficits in planning, reaction to proposals made and the low level of acceptance are still problematic. | По мнению последних, проблемы по-прежнему существуют в таких областях, как планирование, реакция на внесенные предложения и низкий уровень их принятия. |
| My delegation has noted the efforts aimed at streamlining publications and reports, as well as planning and managing conferences and meetings. | Моя делегация отмечает усилия, направленные на рационализацию издания публикаций и докладов, на планирование и проведение конференций и совещаний. |
| Policy development and planning capacity are indispensable for making proactive adjustments to meet emerging trends and to plan for the future. | Разработка политики и возможности в области планирования являются непременным условием проведения активных корректировок, позволяющих учитывать возникающие тенденции и осуществлять перспективное планирование. |
| It was planning to continue its dialogue with the administering Power and to plan ahead. | Она намеревается продолжить свой диалог с управляющей державой и обеспечить перспективное планирование. |