It has the overall responsibility for planning, promoting and managing development of all human settlements and administering the National Housing Policy of Guyana. |
Оно несет всю полноту ответственности за планирование, поддержку и управление в вопросах развития всех населенных пунктов и руководство национальной жилищной политикой Гайаны. |
The planning, design and implementation of a global research programme, including both cross-cutting as well as sector-specific issues, requires formal coordination in order to avoid duplication and unproductive competition. |
Планирование, разработка и осуществление глобальной программы исследований, включая междисциплинарные, а также секторальные вопросы, требуют официальной координации в целях предотвращения дублирования и бесполезной конкуренции. |
They were responsible for planning the surveys, providing relevant documentation, building methodological capacity, collecting and checking country data and transmitting the regional data to the Global Office in a timely manner. |
Они отвечали за планирование обследований, обеспечение соответствующей документацией, наращивание потенциала в области методологии, сбор и проверку страновых данных, а также своевременную передачу региональных данных Глобальному управлению. |
Proposed the insertion of the phrase "with regard to gender" before "in national policy-making, planning and public expenditure". |
Предложил включить фразу «что касается гендерных аспектов» после «формирование политики, планирование и выделение государственных средств на национальном уровне». |
This will be used to strengthen coordination, oversight and risk management activities in the National Committees, including joint strategic planning and monitoring of the implementation of the Cooperation Agreement. |
Эти средства будут использоваться для повышения эффективности координации, надзора и управления рисками в национальных комитетах, включая совместное стратегическое планирование и контроль за выполнением Соглашения о сотрудничестве. |
It takes place over a period of time, as it includes the strategy, planning and training activities in preparation for the specific instance of the statistical business process. |
Он занимает определенный период времени, поскольку предусматривает разработку стратегии, планирование и учебные мероприятия в процессе подготовки к конкретным видам статистического бизнес-процесса. |
Specific resources in the budget are allocated to the programme projects and investment planning (e.g., IT and methodological support) reflects the high priority assigned to the programme. |
Конкретные бюджетные ресурсы выделяются на осуществление проектов по программе, а инвестиционное планирование (например, ИТ и методологическая поддержка) отражает высокий уровень приоритетности, устанавливаемой для данной программы. |
Those notes will support strategic planning and programme implementation at both the headquarters and field levels by strengthening coordination and ensuring coherence in the approach to security sector reform. |
Эти записки помогут осуществлять стратегическое планирование и программы как на уровне штаб-квартиры, так и на местах путем усиления координации и обеспечения согласованности подходов к реформе сектора безопасности. |
Noteworthy achievements during the programming phase included working in post-earthquake Haiti and reaching the long-standing objective of integrating gender into disaster risk reduction planning in a number of instances. |
Значительные достижения на этапе разработки программы включали работу в Гаити после землетрясения и решения в ряде случаев давно назревшей задачи включения гендерного аспекта в планирование мер по снижению риска стихийных бедствий. |
Other organizational priorities discussed above - such as preparedness planning for humanitarian crises and regional support to country offices - will also be tracked under this output. |
Другие организационные приоритеты, которые обсуждались выше, такие как планирование мер готовности на случай гуманитарных кризисов и региональная поддержка страновых отделений, будут также отслеживаться по этому непосредственному результату. |
In view of this and taking into consideration succession planning, the management training programmes that are being offered by the organization for both senior and mid-level managers should include specific modules on ethical leadership. |
С учетом этого и принимая во внимание последовательное планирование, программы подготовки руководителей, предлагаемые организацией руководителям старшего и среднего уровней, должны включать специальные модули по моральному лидерству. |
Population dynamics, maternal and newborn health, family planning, gender equality, and data availability and analysis |
Динамика населения, охрана здоровья матерей и новорожденных, планирование семьи, гендерное равенство и обеспечение наличия и анализа данных |
ECLAC focused on identifying new trends, issues and approaches, and ESCAP efforts focused on integrating migration in development strategies and planning. |
ЭКЛАК акцентировала внимание на выявлении новых тенденций, проблем и подходов, а усилия ЭСКАТО были направлены на включение вопросов миграции в стратегии и планирование в области развития. |
Subject to the outcome of public consultation it is proposed that planning, funding and delivery of youth work will be based on an assessment of need. |
С учетом консультаций с общественностью предлагается осуществлять планирование, финансирование и ведение работы с молодежью на основе оценки потребностей. |
Both texts are available on the website of the ministry responsible for spatial planning, and the municipalities with Roma population had also been informed. |
Оба документа размещены на веб-сайте министерства, ответственного за территориальное планирование, и информацию о них получили также муниципалитеты, где проживают рома. |
The only way to redress that shortcoming was to ensure that persons with disabilities were involved in the design and planning of the disaster risk reduction systems. |
Единственный путь для ликвидации этого пробела заключается в обеспечении того, чтобы инвалиды вовлекались в разработку и планирование систем уменьшения опасности бедствий. |
These risks underline the need for Member States to put in place and strengthen inter-agency coordination and cooperation mechanisms that allow for information exchange, strategic planning, division of responsibility and sustainability of results. |
Эта опасность говорит о необходимости создания и укрепления государствами-членами механизмов межведомственного взаимодействия и сотрудничества, позволяющих обмениваться информацией, осуществлять стратегическое планирование, распределять обязанности и добиваться устойчивых результатов. |
(a) strengthen medium-term to long-term strategic planning at the country level; |
а) укрепить среднесрочное и долгосрочное стратегическое планирование на страновом уровне; |
Sustainable planning at local levels based on improved standards, capacities and skills, taking account of differentiated needs within and across rural, peri-urban and urban areas. |
Ь) Устойчивое планирование на местном уровне на основе усовершенствованных стандартов, потенциала и навыков, с учетом различия в потребностях в пределах различных сельских, пригородных и городских районов и между ними. |
mandatory inclusion of gender in government planning; and |
обязательное включение гендерной проблематики в государственное планирование; и |
I want more out of life than planning parties and making sure other people's lives run smoothly, but for now... |
Я хочу больше от жизни, чем планирование вечеринок и забота о гладкой жизни других людей, но сейчас... |
Based on the planning and sophistication of the kills, we believe that he's in his late 30s or 40s. |
Учитывая планирование и изощренность убийств, мы думаем что субъекту от 30 до 40 лет. |
Why don't you leave the planning to me, Tommy? |
Почему не оставить планирование мне, Томми? |
So, lunch, shopping, and party planning? |
Значит обед, покупки и планирование вечеринки? |
If planning a wedding is too much pressure, maybe we could just run off and get married this summer, elope. |
А если планирование свадьбы, слишком давит на тебя, может нам лучше просто убежать и пожениться этим летом, сбежим вдвоем. |