The United Nations Office on Drugs and Crime had been given the responsibility of coordinating the initiative and planning, preparing and convening future expert and policy making meetings. |
На Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности была возложена ответственность за координацию деятельности в рамках этой инициативы, а также за планирование, подготовку и созыв будущих совещаний экспертов и директивных органов. |
Owing to current Commission practices it is still not entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. |
В силу нынешней практики Комиссии до сравнительно поздней стадии так и не удается внести полную ясность в вопрос о том, какое финансирование будет иметься в наличии, что затрудняет планирование деятельности. |
Concern was expressed at significant non-compliance by programme managers with the rules and regulations governing programme planning, budgeting and monitoring, in particular with regard to the evaluation function. |
Была выражена озабоченность в связи с нередким несоблюдением руководителями программ правил и положений, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения, в частности в том, что касается функции оценки. |
Environmental planning and management in Dar-Es-Salaam, United Republic of Tanzania |
Экологическое планирование и рациональное природопользование в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания |
These programmes need to be incorporated systematically into post-conflict relief efforts; planning should in fact begin at the outset of any emergency. |
Эти программы следует систематически включать в мероприятия по постконфликтному оказанию помощи; фактически, планирование должно начинаться с момента зарождения любой чрезвычайной ситуации. |
In May 1994, the Council acknowledged 'the need for enhanced consultations and exchange of information with troop-contributing countries, regarding peacekeeping operations including their planning, management and coordination'. |
В мае 1994 года Совет заявил, что он сознает «необходимость активизации консультаций и обмена информацией со странами, предоставляющими войска, относительно операций по поддержанию мира, включая их планирование, руководство ими и их координацию». |
UNAMSIL has maintained regular contacts with the Electoral Commission and is carrying out contingency planning for an expanded role in supporting the preparations and conduct of the elections in due course. |
МООНСЛ поддерживает с Избирательной комиссией регулярные контакты и с учетом непредвиденных обстоятельств осуществляет планирование мероприятий для выполнения дополнительной функции по содействию подготовке и проведению выборов в надлежащее время. |
Without this post, planning, coordination and oversight of disarmament, demobilization and reintegration functions and activities would likely be more ad hoc. |
Без этой должности планирование и координация функций и мероприятий, связанных с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, и контроль за ними, скорее всего, будут обеспечиваться на основе специальных поручений. |
Fully integrated mission planning ought to be pursued to foster understanding, cooperation and ownership among all players involved in a mission. |
Необходимо обеспечить в полной мере комплексное планирование миссий в целях содействия взаимопониманию, сотрудничеству и ответственности всех сторон, участвующих в деятельности миссий. |
Land use, planning and other technical measures 85 - 88 15 |
Планирование землепользования и другие технические меры 85 - 88 21 |
The co-location of the Joint Military Commission with MONUC would help to allow the two bodies to coordinate military planning for the coming stages of operations. |
Размещение Совместной военной комиссии и МООНДРК в одном месте помогло бы этим двум органам координировать военное планирование предстоящих этапов операций. |
Feedback from the field indicates that planning and implementation of national activities in the areas concerned has begun, but not in all cases at the pace expected. |
Сведения, поступающие с мест, показывают, что планирование и осуществление национальных мероприятий в соответствующих областях началось, однако не во всех случаях ожидаемыми темпами. |
(e) Population and family planning. |
ё) Население и планирование семьи. |
It was suggested that a shorter cycle would improve programme planning and facilitate a more pragmatic projection of income and expenditure. |
Высказывалось мнение о том, что более короткий цикл улучшил бы планирование программ и способствовал бы более прагматичному прогнозированию доходов и расходов. |
The Organization may wish to consider streamlining the regional offices in a gradual manner, taking into account proper human resources planning of the Organization as well as budgetary and work programme requirements. |
Организация может пожелать рассмотреть возможность постепенного упорядочения региональных бюро, принимая во внимание надлежащее планирование людских ресурсов Организации, а также потребности бюджета и программ работы. |
I am therefore in full agreement that the establishment of a distinct unit responsible for operational planning and support of public information components in peace operations is warranted. |
Поэтому я полностью согласен с тем, что есть основания создать отдельное подразделение, ответственное за оперативное планирование и поддержку компонентов общественной информации в рамках операций в пользу мира. |
This surge in peacekeeping requires planning and arranging the recruitment process to staff 138 mission security positions to be serving in Chad. |
В этой связи необходимо обеспечить планирование и набор персонала для заполнения 138 должностей сотрудников по вопросам безопасности, которые будут работать в составе миссии в Чаде. |
Integration must go beyond water management to integrating land and water use, management and planning for development. |
Увязать между собой нужно не только различные сферы водного хозяйства, но и использование земельных и водных ресурсов, управление ими и их планирование в интересах развития. |
(b) Integrated resource planning and demand- side management to assist electric utility companies; |
Ь) комплексное планирование и обеспечение ориентированного на спрос рационального использования ресурсов в целях оказания содействия энергоснабжающим компаниям; |
B. Overall statistical planning and setting of priorities |
В. Общее статистическое планирование и определение приоритетов |
The Group encouraged further cooperation between UNIDO and FAO, particularly given that the organizations' shared priorities and common principles presented opportunities for joint strategy planning and information sharing as well as country-level action. |
Группа выступает за дальнейшее сотрудничество между ЮНИДО и ФАО, учитывая, в частности, тот факт, что у обеих организаций одни и те же приоритеты и общие принципы, а это позволяет осуществлять совместное стратегическое планирование и обмен информацией, а также взаимодействовать на страновом уровне. |
There is a need for improving preparedness, contingency planning and risk reduction, in particular for rapid onset emergencies such as floods, to facilitate early response. |
Необходимо повышать готовность к чрезвычайным ситуациям, совершенствовать соответствующее планирование и принимать более эффективные меры по уменьшению опасности, в частности таких быстротечных чрезвычайных ситуаций, как наводнения, и содействовать принятию своевременных мер по ликвидации их последствий. |
During the Ispra meeting, the Group recalled that there had been no financial planning to provide budgetary resources for its work. |
В ходе совещания в Испре Группа напомнила о том, что финансовое планирование для выделения бюджетных средств на обеспечение ее работы не осуществляется. |
Strategic planning and results-based management, along with accountability and transparency across the United Nations system, should eventually lead to increased commitments to core and regular resources. |
В конечном счете стратегическое планирование и управление, ориентированные на конечный результат, наряду с подотчетностью и транспарентностью в рамках всей системы Организации Объединенных Наций должны привести к увеличению взносов, выделяемых для пополнения основных и регулярных ресурсов. |
The negative impact of the shortfall in general-purpose funds on forward planning of the work programme and on staffing was noted with concern. |
Было с озабоченностью отмечено негативное воздействие нехватки средств общего назначения на перспективное планирование в рамках программы работы и на укомплектование персоналом. |