| In this regard, spatial planning should reconcile and harmonize different objectives of the use of land, fisheries and forests. | В этом отношении землеустроительное планирование должно обеспечивать согласованность и гармонизацию различных целей использования земельных, рыбных и лесных ресурсов. |
| Regulatory frameworks for tenure, including spatial planning, should be designed to avoid or minimize the potential impacts of natural disasters. | В целях предотвращения или минимизации возможных последствий стихийных бедствий следует создать нормативно-правовую базу системы владения и пользования, включая землеустроительное планирование. |
| A logical framework facilitates planning, implementation, monitoring and evaluation of a programme or project. | Логическая схема облегчает планирование, осуществление, контроль и оценку программы или проекта. |
| The multi-year consolidated appeals processes will improve transition planning and financing and contribute towards better alignment of humanitarian and development programming. | Процесс подготовки многолетних призывов к совместным действиям улучшит планирование и финансирование на переходном этапе и будет способствовать более тесной увязке программ в области гуманитарной помощи и развития. |
| Supporting finance and planning authorities to formulate and implement macroeconomic policies | Содействие органам, отвечающим за финансы и планирование, в выработке и осуществлении макроэкономической политики |
| In June 2013, the High Commissioner decided to proceed with planning for an integrated oversight function in UNHCR. | В июне 2013 года Верховный комиссар постановил продолжать планирование комплексной надзорной функции в УВКБ. |
| Such strategic State planning influences the definition of laws, shapes regulatory controls, and determines the policies pertinent to resource extraction. | Такое стратегическое государственное планирование оказывает воздействие на определение законов, формирует меры регулирования и определяет стратегии добычи природных ресурсов. |
| C. Effective planning towards people-centred service delivery: addressing inequalities and discrimination | С. Эффективное планирование в целях оказания ориентированных на человека услуг: ликвидация неравенства и дискриминации |
| Adequate planning must ensure that basic social security guarantees exist to enable access to essential social services. | Надлежащее планирование должно обеспечивать наличие гарантий базового социального обеспечения, позволяющих получать доступ к основным социальным услугам. |
| Effective planning and management are vital to ensure that peacekeeping operations meet the expectations of Member States, host Governments and populations and other stakeholders. | Эффективное планирование и управление имеют жизненно важное значение для обеспечения того, чтобы операции по поддержанию мира соответствовали ожиданиям государств-членов, правительств и населения принимающих стран, а также других заинтересованных сторон. |
| Other improvements include the integrated planning of flight movement requirements, regional review of route structures and the deployment of additional aircrews to maximize aircraft utilization. | В числе других улучшений - осуществление объединенное планирование потребностей в совершении полетов, региональный пересмотр схем маршрутов полетов и задействование дополнительных экипажей воздушных судов в целях максимально интенсивного их использования. |
| The new emphasis on local implementation rather than policy and central planning was a positive step. | Позитивным также является то, что теперь основной упор делается на осуществление на местном уровне, а не политику и централизованное планирование. |
| In that connection, workforce planning should be used to provide a thorough evaluation of staffing needs, rather than focusing strictly on retirement forecasting. | В этой связи следует не ограничиваться исключительно прогнозированием выбытия персонала в связи с выходом на пенсию, а использовать кадровое планирование, чтобы провести тщательную оценку кадровых потребностей. |
| While there was room for improvement in author departments, planning documentation was also a challenge for the Department. | Хотя департаментам-составителям документов еще есть над чем работать в этом направлении, планирование документооборота представляет собой проблему также и для данного Департамента. |
| The Institute had completed or was currently conducting green growth planning and implementation programmes in 18 developing countries. | Институт завершил или в настоящее время осуществляет планирование и реализацию программ «зеленого» роста в 18 развивающихся странах. |
| Effective planning is required for both stages of a framework agreement procedure. | Эффективное планирование требуется на обоих этапах процедуры рамочных соглашений. |
| Several delegations had suggested specific topics, such as suspension and debarment, and procurement planning, which could be dealt with in supplementary papers. | Некоторые делегации предложили конкретные темы, такие, как приостановление деятельности и отстранение, а также планирование закупок, которые можно было бы рассмотреть в вспомогательных документах. |
| Finally, they recalled the general principles of water cooperation, such as planning, sharing information, resolving disputes peacefully, etc. | Наконец, они напомнили об общих принципах водного сотрудничества, таких как планирование, обмен информацией, урегулирование споров мирным путем и некоторых других. |
| The strategic planning process of the operational arms of the United Nations for the period from 2014 to 2017 was oriented towards concrete results. | Стратегическое планирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на период 20142017 годов ориентировано на достижение практических результатов. |
| With regard to informal settlements, she emphasized the importance of involving all stakeholders, the State and communities when formulating planning regulations. | Что касается неорганизованных поселений, оратор подчеркивает важность привлечения всех заинтересованных сторон, государства и общин к разработке положений, регламентирующих планирование. |
| Integrated transport infrastructure planning at regional and subregional levels requires strong cooperation and coordination of national plans. | Планирование работы по комплексному развитию транспортной инфраструктуры на региональном и субрегиональном уровнях требует активного сотрудничества и координации национальных планов. |
| Many countries in the region could thus face considerable exchange-rate volatility, which would complicate macroeconomic planning. | Вследствие этого многие страны региона могут столкнуться со значительной волатильностью обменных курсов, что усложнит макроэкономическое планирование. |
| Other challenges are the lack of strategic planning, technical resources, awareness of disability issues, support from subnational authorities and effective coordination platforms. | В числе других трудностей можно отметить неудовлетворительное стратегическое планирование, дефицит технических ресурсов, слабая информированность о проблемах инвалидов, недостаточная поддержка со стороны властей и отсутствие эффективных координационных платформ. |
| One delegation underlined the importance of results for areas beyond reporting, including planning, delivery, measurement, sustainability and accountability. | Одна из делегаций подчеркнула важность результатов по областям, не охватываемым отчетностью, включая планирование, реализацию, оценку, устойчивость и подотчетность. |
| Delegations recommended that development planning start early in transition and called on organizations and donors to analyse, manage and accept risks. | Делегации рекомендовали начинать планирование на ранних этапах процесса перехода и призвали организации и доноров анализировать и признавать риски и управлять ими. |