Procurement planning by field offices is now directly linked to the budget submissions which are made on the basis of the requirements in the Field. |
Планирование закупок отделениями на местах в настоящее время напрямую связано с бюджетными заявками, которые подаются отделениями на местах исходя из имеющихся потребностей. |
Many policy tools such as land planning, environmental protection and monitoring, and health management are based on stable "old" climate and environmental conditions which do not take into account variability and change. |
Многие политические инструменты, такие как земельное планирование, защита окружающей среды и мониторинг, а также управление в здравоохранении, базируются на стабильном «старом» климате и экологических условиях, которые не принимают во внимание изменчивость и изменения. |
Processes that play an integral role in the statistical production process such as strategic planning, human resource management, information technology employment, data dissemination and communication are also utilized in formulating integration strategies and current existing examples are highlighted in the use of case studies. |
При выработке стратегий интеграции учитываются также процедуры, играющие неотъемлемую роль в процессе подготовки статистических данных, в частности стратегическое планирование, управление людскими ресурсами, применение информационных технологий, распространение данных и связь, и последние достижения в этих областях отражены в приведенных примерах. |
It welcomed future planning under the 2014-2017 strategy, which focused on eradicating poverty which, as noted in the national report, hampered the exercise of human rights and freedoms. |
Она приветствовала планирование будущих мероприятий в рамках стратегии на 2014-2017 годы, в ходе которого особое внимание уделяется искоренению нищеты, поскольку она, как отмечается в национальном докладе, препятствует осуществлению прав и свобод человека. |
The Special Rapporteur considers pre-event planning, including risk assessment, by law enforcement officials, together with organizers of peaceful assemblies and, if possible, local authorities, as a good practice which may contribute to the success of the assembly. |
Специальный докладчик считает предварительное планирование мероприятий, в том числе оценку рисков, правоохранительными органами совместно с организаторами мирных собраний и, по возможности, с местными властями эффективной практикой, которая может способствовать успешному проведению собраний. |
The design and planning of School Youth Sport Days for Girls offer the prospect of increased participation opportunities for girls and women in the practice and management of sports. |
Разработка и планирование школьных дней молодежного спорта для девочек открывают перспективы расширения возможностей для участия девочек и женщин в занятиях спортом и руководстве им. |
With regard to the fact that the organization of Roma settlements is a complex task, the ministry responsible for spatial planning organized seminars on this issue on 8 October 2010 and 1 March 2011, respectively. |
Учитывая, что организация поселений рома является сложной задачей, министерство, ответственное за территориальное планирование, организовало семинары по этому вопросу 8 октября 2010 года и 1 марта 2011 года соответственно. |
It is not in a position to take an objective decision to balance the interests of the person with disabilities against the right to obtain planning permission where a detailed plan already exists. |
Они не в состоянии принять объективное решение, с тем чтобы сбалансировать интересы инвалида и право на получение разрешения на планирование, хотя подробный план уже существует. |
The cost of public health care services remains relatively cheap, as Reproductive and Child Health Services including family planning are provided free of charge. |
Стоимость государственного медицинского обслуживания остается довольно низкой, так как услуги по охране репродуктивного здоровья и здоровья детей, включая планирование семьи, предоставляются бесплатно. |
With the help of improved data collection and a better analysis and exchange of information, the national and local authorities will be able to practice more effective strategic planning in the area of law enforcement. |
На основе усовершенствованной системы сбора, анализа и обмена информацией, органы государственной власти и управления на национальном и местном уровнях смогут осуществлять более эффективное стратегическое планирование в правоохранительной области. |
You'll have individual therapy with me, plus group therapy, long-term-recovery planning, all sorts of good stuff you'll find helpful. |
У вас будет индивидуальная терапия со мной, плюс групповая терапия, планирование длительного выздоровления, и всё то хорошее, что вы сочтёте полезным. |
We're also monitoring his credit cards, and we've issued A.P.B.s for the tristate area, but given all of the planning, they probably already had an escape route planned. |
Мы так же отслеживаем его кредитные карты, и выдали ориентировки на территории трех штатов, но учитывая все планирование у них у же был продуман план побега скорее всего. |
He was just telling me about this article he wrote about how city planning is for everyone but mostly for children, which... (Aisha) Manolis. |
Он рассказывал мне о своей статье, что городское планирование - для всех, но в особенности для детей, которые... |
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work - the Millennium Development Goals - we need to add family planning to it. |
И, наконец, я твердо верю, если мы хотим, чтобы ЦРТ работали - Цели развития тысячелетия - нам нужно добавить туда планирование семьи. |
Well, the wedding planning is done, so tonight is all about relaxing and celebrating everything that makes us awesome, which is why I requested our favorite table. |
И так планирование свадьбы закончено, поэтому сегодня - только отдых и празднование все что делает нас клевыми и поэтому я заказал наш любимый столик. |
The compacts, which include strategic, special (planning, integration and policy) and management objectives and performance measures, have also been tailored to improve coherence between mission and Headquarters leadership in support of mandate implementation. |
Кроме того, эти договоры, предусматривающие стратегические, специальные (планирование, интеграция и стратегия) и управленческие цели и показатели для оценки работы, составлены таким образом, чтобы повысить согласованность действий между миссиями и руководством в Центральных учреждениях в целях содействия выполнению мандатов. |
While both incidents testify to the clear intent of insurgents to strike inside the capital, both also show a reduced level of competence in their planning and execution. |
Оба эти инцидента свидетельствуют о явном стремлении повстанцев наносить удары внутри столицы, но при этом их планирование и исполнение обнаруживают пониженную компетентность. |
UNAMA continued to promote the coherent planning and delivery of aid, based on the principle of Afghan ownership and leadership of aid coordination. |
МООНСА продолжала пропагандировать слаженное планирование и оказание помощи с опорой на принцип ответственности и руководящей роли афганской стороны в деле координации помощи. |
In addition, 97 advisory services were provided, including 14 advisory missions in the following areas: statistical data-processing, environmental-economic accounting and population and housing census planning and management. |
Помимо этого было проведено 97 консультативных мероприятий, включая 14 консультативных миссий в следующих областях: обработка статистических данных, учет экологических и экономических показателей, а также планирование и использование данных переписей населения и жилого фонда. |
Senior advisory teams are also needed for other Liberian National Police senior officers in key positions in such areas as personnel, budgeting, maintenance, operational planning, investigations and intelligence. |
Группы старших советников требуются и для других представителей старшего комсостава Либерийской национальной полиции, занимающих ключевые посты в таких областях, как кадры, составление бюджета, техническое обслуживание, оперативное планирование, проведение расследований и сбор разведданных. |
Procurement planning by field offices is now directly linked to the budget submissions which are made on the basis of the requirements in the Field. |
Планирование закупок отделениями на местах в настоящее время напрямую связано с бюджетными заявками, которые подаются отделениями на местах исходя из имеющихся потребностей. |
Many policy tools such as land planning, environmental protection and monitoring, and health management are based on stable "old" climate and environmental conditions which do not take into account variability and change. |
Многие политические инструменты, такие как земельное планирование, защита окружающей среды и мониторинг, а также управление в здравоохранении, базируются на стабильном «старом» климате и экологических условиях, которые не принимают во внимание изменчивость и изменения. |
Processes that play an integral role in the statistical production process such as strategic planning, human resource management, information technology employment, data dissemination and communication are also utilized in formulating integration strategies and current existing examples are highlighted in the use of case studies. |
При выработке стратегий интеграции учитываются также процедуры, играющие неотъемлемую роль в процессе подготовки статистических данных, в частности стратегическое планирование, управление людскими ресурсами, применение информационных технологий, распространение данных и связь, и последние достижения в этих областях отражены в приведенных примерах. |
It welcomed future planning under the 2014-2017 strategy, which focused on eradicating poverty which, as noted in the national report, hampered the exercise of human rights and freedoms. |
Она приветствовала планирование будущих мероприятий в рамках стратегии на 2014-2017 годы, в ходе которого особое внимание уделяется искоренению нищеты, поскольку она, как отмечается в национальном докладе, препятствует осуществлению прав и свобод человека. |
The Special Rapporteur considers pre-event planning, including risk assessment, by law enforcement officials, together with organizers of peaceful assemblies and, if possible, local authorities, as a good practice which may contribute to the success of the assembly. |
Специальный докладчик считает предварительное планирование мероприятий, в том числе оценку рисков, правоохранительными органами совместно с организаторами мирных собраний и, по возможности, с местными властями эффективной практикой, которая может способствовать успешному проведению собраний. |