The municipal authorities are responsible for planning local programmes and for organizing them as effectively as possible. |
Муниципальные власти отвечают за планирование местных программ и за их эффективную реализацию. |
This will influence health service planning and will provide a statistical monitor on how preventive actions are working. |
Это окажет влияние на планирование медицинского обслуживания и улучшит сбор статистических данных о том, насколько эффективными являются меры профилактики. |
The planning contributes to securing a rational use of the community's resources. |
Планирование способствует обеспечению рационального использования общинных ресурсов. |
It addresses structural and functional questions that have a bearing on the ability of the various entities to carry out gender-specific planning and programming. |
В нем рассматриваются структурные и функциональные вопросы, влияющие на способность различных подразделений осуществлять планирование и программирование с учетом гендерных аспектов. |
Women's right to reproductive health and family planning is seen in the context of overall human rights. |
Право женщин на репродуктивное здоровье и планирование семьи рассматривается в рамках общих прав человека. |
However, serious work and diligent planning are required for an effort that is far from easy. |
Тем не менее необходимо провести серьезную работу и обеспечить тщательное планирование для решения этой отнюдь не легкой задачи. |
The Constitution gave women the right to have access to information on important matters such as family planning and nutrition. |
В конституции женщинам предоставляется право на получение доступа к информации по таким важным вопросам, как планирование семьи и питание. |
The Secretariat's efforts will be devoted to planning and managing impartial evaluations of the impact of United Nations system activities. |
Усилия Секретариата будут направлены на планирование и руководство проведением беспристрастных оценок воздействия деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
Continuous involvement of WHO country offices in all stages of World Bank-financed projects, including planning and evaluation. |
Страновые отделения ВОЗ на постоянной основе участвуют на всех этапах осуществления проектов, финансируемых Всемирным банком, включая планирование и оценку. |
Hydro-climatic and hydrographic constraints must be evaluated and taken into account in land-use planning. |
Планирование землепользования должно осуществляться с учетом гидроклиматических и гидрографических ограничений. |
Countries in the other regions have also been planning activities for national, subregional and regional implementation of the Convention and establishing appropriate mechanisms. |
Страны в других регионах также осуществляли планирование деятельности, связанной с осуществлением Конвенции на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и создали соответствующие механизмы. |
Economic investments, regulatory approaches and urban and spatial planning all have important roles to play. |
Важную роль призваны сыграть экономические инвестиции, нормативные подходы и городское и территориальное планирование. |
Land-use planning takes place at different levels and scales, from global to local. |
Планирование землепользования осуществляется на различных уровнях и в разных масштабах, начиная с глобального и кончая местным. |
The generic expression "national forest programmes" includes reference to land-use planning and integrated land management. |
Общее выражение "национальные программы лесопользования" включает ссылку на планирование землепользования и комплексное землепользование. |
Decentralized planning and programming is now generally recognized to be the main approach for promoting sustainable forest management and development at the national level. |
Сегодня общепризнано, что децентрализованное планирование и программирование являются основным подходом в обеспечении устойчивого лесопользования и развития на национальном уровне. |
These include strategic planning, performance appraisal of staff, formulation of budget strategies, and financial accountability. |
К ним относятся стратегическое планирование, служебная аттестация персонала, формулирование бюджетной стратегии и финансовая отчетность. |
In all administration, there is an unchangeable binomial: administration is planning and implementation. |
Всем формам управления присущ неизменный бином: управление - это планирование и осуществление. |
The Teheran formulation of the right to family planning was reaffirmed and extended to all couples and individuals. |
Принятое в Тегеране положение о праве на планирование семьи было подтверждено и распространено на все супружеские пары и отдельных лиц. |
Survey data have not supported earlier presumptions about men's having little interest in sharing responsibility for family planning. |
Данные обследований не подтверждают существовавшее ранее предположение о том, что мужчины мало заинтересованы в несении совместной ответственности за планирование семьи. |
In our view, therefore, the first and most important factor for such success is serious institutional planning. |
Поэтому, по нашему мнению, первоочередным и наиболее важным фактором для обеспечения успеха здесь является серьезное организационное планирование. |
Main steps of this conceptual framework are: information development and awareness raising; planning and design; implementation; and monitoring. |
К основным мерам данной концептуальной основы относится: расширение информации и повышение осведомленности; планирование и перспективная разработка; осуществление и мониторинг. |
To date, planning has commenced in two districts. |
На сегодняшний день планирование началось в двух районах. |
From a security perspective, the key issue in the transition to UNTAET is planning for the introduction of a peacekeeping force. |
С точки зрения безопасности ключевым вопросом в плане перехода к ВАООНВТ является планирование введения сил по поддержанию мира. |
Such a holistic approach is based on multilateral cooperation, including interdisciplinary planning for the whole catchment areas. |
В основе такого холистического подхода лежит многостороннее сотрудничество, в том числе междисциплинарное планирование для всего района водосбора. |
The INTERFET patrol was conducted at short notice and with minimal time for planning and orders. |
Патруль МСВТ вышел на маршрут по срочному вызову, располагая минимальным временем на планирование и отдачу приказов. |