Английский - русский
Перевод слова Planning
Вариант перевода Планирование

Примеры в контексте "Planning - Планирование"

Примеры: Planning - Планирование
There is now a better understanding that development cannot be sustainable if the disaster risk reduction approach is not fully integrated into development planning and investments, in both the public and private sectors. В настоящее время стали лучше понимать, что развитие не может быть устойчивым в условиях отсутствия полной интеграции подхода к уменьшению опасности бедствий в планирование развития и инвестиционную деятельность как в государственном, так и частном секторах.
The inclusion of that issue was a violation of the regulations governing programme planning and the programme budget and related Assembly resolutions. Включение этого вопроса является нарушением положений, регулирующих планирование по программам, а также бюджета по программам и соответствующих резолюций Ассамблеи.
In addition, the ICSC analysis of the impact of the recommendation to increase the mandatory age of separation on all relevant human resources management policies, including workforce and succession planning, should be given due consideration. Кроме того, необходимо должным образом учесть результаты проведенного КМГС анализа воздействия принятия рекомендации о повышении возраста обязательного выхода на пенсию персонала на всю кадровую политику, включая планирование движения людских ресурсов и замену работников.
Reports continued to indicate that the planning and organization of further cross-border attacks might be under way with the support of Ivorians affiliated with the former regime living in Liberia and Liberian mercenaries, with funding from abroad. Продолжали поступать сообщения, что может осуществляться планирование и организация дальнейших трансграничных нападений при поддержке связанных с прежним режимом ивуарийцев, проживающих в Либерии, и либерийских наемников и при финансировании из-за границы.
The numbers continue to rise steadily, with economic, social and security implications that require ongoing Government attention, including planning and decisions involving a multiplicity of agencies. Число таких людей продолжает неуклонно расти, что влечет за собой социально-экономические последствия и последствия с точки зрения безопасности, требующие постоянного внимания со стороны правительства, включая планирование и принятие решений с участием многочисленных органов.
Where possible, an annual budget should be prepared with a multi-year perspective so that service providers for children are able to engage in long-term planning to ensure continued service provision for them and other marginalized groups. Годовой бюджет по возможности должен составляться с перспективой на несколько лет, чтобы лица и организации, занимающиеся оказанием услуг детям, могли осуществлять долговременное планирование для обеспечения непрерывного оказания услуг им и другим маргинальным группам.
Child-sensitive budget planning, monitoring and expenditure tracking is important to allow for an assessment of whether the amounts allocated are used for their intended purpose. Планирование бюджета, мониторинг и отслеживание расходов с учетом интересов детей имеет большое значение, для того чтобы можно было оценивать целевое использование выделенных средств.
Indicators of the degree of organization included a common command structure, adequate communications, joint mission planning and execution and cooperation in the acquisition and distribution of weaponry. К показателям степени организации относятся наличие единой структуры командования, наличие достаточных средств связи, совместное планирование боевых действий и сотрудничество в процессе приобретения и распределения вооружений.
Strong political support, better human, financial and logistical resources, an improved capacity to assess conflict situations, planning based on accurate information, and rapid response were all essential. Здесь огромное значение имеют такие факторы, как твердая политическая поддержка, более полное обеспечение миссий людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами, возросшая способность оценивать ситуацию в условиях конфликта, планирование, основанное на точной информации, и быстрое реагирование.
Improved assessment, effective planning and rapid deployment response were needed, especially since peacekeeping should not be viewed as an alternative to addressing the root causes of conflict or as a conflict management tool. Необходимы совершенствование оценки, эффективное планирование и силы быстрого реагирования, особенно в связи с тем, что поддержание мира не должно рассматриваться как альтернатива воздействию на коренные причины конфликта или как инструмент управления конфликтом.
United Nations peacekeeping operations suffered from problems including poor planning, slow deployment, weak leadership and uneven commitment to the implementation of mandates, especially regarding the protection of civilians. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сталкиваются с такими проблемами, как плохое планирование, медленное развертывание, слабое руководство и непоследовательная приверженность делу выполнения мандатов, особенно в плане защиты гражданского населения.
The Working Group also urged Governments to fully fund the Agency's General Fund for the biennium 2014-2015 and, where possible, to put in place increased multi-year funding to allow UNRWA to improve planning of its activities. Рабочая группа также настоятельно призывает правительства обеспечить финансирование Общего фонда Агентства в полном объеме на двухгодичный период 2014 - 2015 годов и, по мере возможности, осуществить увеличение многолетнего финансирования, с тем чтобы БАПОР могло улучшить планирование своей деятельности.
IEDs are generally employed by organized networks involving a number of tasks, including target identification, attack planning, financing and materials supply, recruitment and training of operatives, device production, implementation and exploitation of media coverage. Использование СВУ обычно имеет место в рамках деятельности организованной сети, которая включает следующие элементы: определение целей, планирование акции, финансирование и поставка материалов, вербовка и подготовка исполнителей, изготовления устройства, осуществление акции и использование результата в средствах массовой информации.
The submission of additional information from the States responsible for the use of such munitions would be welcome and would facilitate the planning of future clearance operations. Важное значение имело бы представление дополнительной информации со стороны государств, ответственных за применение таких боеприпасов, что облегчило бы планирование будущих операций по удалению взрывоопасных предметов.
Building a useful body of data on this issue will allow for more nuanced policy and planning in relation to the primary victims of piracy crime: seafarers. Создание полезного свода данных по этому вопросу позволит разрабатывать более подробную политику и более тщательно осуществлять планирование в отношении основных жертв пиратства: моряков.
The mission also recommended that MONUSCO transfer to the Independent National Electoral Commission by 1 July 2014 its electoral tasks in the areas of outreach, communication and public information, civic education, training, planning and mapping. Миссия рекомендовала также МООНСДРК к 1 июлю 2014 года передать Независимой национальной избирательной комиссии такие свои функции, связанные с проведением выборов, как работа с избирателями, обеспечение коммуникации и общественной информации, гражданское воспитание, профессиональная подготовка, планирование и составления карт.
Based on the Council's guidance, the United Nations and the African Union will also continue to advance our contingency planning for an eventual peacekeeping operation in Somalia. С учетом решений Совета Организация Объединенных Наций и Африканский союз продолжат также планирование действий на случай создания в итоге операции по поддержанию мира в Сомали.
With respect to the difficulties involved in identifying practical steps for implementation, it is important that States, together with indigenous peoples, carry out strategic planning, develop monitoring mechanisms and indicators, and identify what has worked and try to replicate successful experiences. В отношении трудностей, связанных с определением практических шагов по реализации, важно, чтобы государства совместно с коренными народами проводили стратегическое планирование, разрабатывали механизмы мониторинга и индикаторы, а также выявляли работающие практики и старались копировать успешный опыт.
Most policymakers and academics acknowledge that poor planning, poverty and a range of other underlying factors create vulnerability, resulting in insufficient capacity or measures to reduce the potential negative consequences of disaster risk. Большинство представителей директивных органов и научных кругов признают, что плохое планирование, нищета и сочетание ряда иных факторов порождают уязвимость, следствием которой становится недостаток возможностей или усилий, необходимых для уменьшения потенциально негативных последствий опасности бедствий.
As a body tasked with planning and conducting technical work related to the hemispheric transport of air pollution across the northern hemisphere, it has been working on a geographical scale that goes beyond the scope of the Air Convention. Являясь органом, отвечающим за планирование и проведение технической работы, связанной с переносом загрязнителей воздуха в масштабах северного полушария, Группа организует работу по географическому принципу, выходя за рамки сферы действия Конвенции по воздуху.
Some speakers stressed that core activities of UNODC, including planning and reporting, should be funded by the regular budget to ensure the predictability and sustainability of the resources required to fulfil its mandates. Ряд ораторов подчеркнули, что основная деятельность УНП ООН, включая планирование и подготовку отчетности, должна финансироваться из средств регулярного бюджета для обеспечения предсказуемости и устойчивости ресурсов, требующихся для выполнения его мандатов.
However, important efforts remain necessary in several areas, such as strategic planning, resource allocation, capacity development and organizational culture. Однако в ряде областей, таких как стратегическое планирование, распределение ресурсов, развитие потенциала и организационная культура, все еще необходимо приложить значительные усилия;
They now meet or exceed requirements in more than 70 per cent of cases for five performance indicators: coherence, knowledge generation, gender policy, strategic planning and organizational culture. В настоящий момент они выполняют или выполняют с превышением требования в более чем 70 процентах случаев по пяти следующим показателям результатов работы: согласованность, накопление знаний, гендерная политика, стратегическое планирование и организационная культура.
Pursuant to that mandate, the Council decided that the focus of the thematic discussion for 2014 should be "Effective governance, policy-making and planning for sustainable urbanization". В соответствии с этим мандатом Совет постановил, что тематическая дискуссия в 2014 году будет посвящена теме «Эффективное управление, разработка политики и планирование в интересах устойчивой урбанизации».
These models came to the fore during the 1980s and 1990s, when regulation and planning fell from grace, especially regarding land use. Эти модели вышли на первый план в 1980-е и 1990-е годы, когда регулирование и планирование вышли из моды, в особенности в области землепользования.