The Section developed planning for information systems, drafted policies and set up standard operational procedures. |
Секция осуществила планирование информационных систем, подготовила проекты политики и определила стандартные оперативные процедуры. |
Development planning and adaptation, experiences and conditions in different countries (United States); |
ё) планирование развития и адаптация, опыт и условия в различных странах (Соединенные Штаты Америки); |
Rural land management and agricultural land-use planning were not among the priorities on the land reform agenda. |
Землеустройство сельскохозяйственных земель и планирование землепользования не являются приоритетными задачами программы земельной реформы. |
Improved urban development planning, taking account of market principles and sustainability; |
Ь) более эффективное планирование развития городов с учетом принципов рыночной экономики и требования устойчивости; |
Social science research and inputs in participatory and synergistic land use planning, especially through the CST group of experts, should be significantly enhanced. |
Необходимо значительно активизировать исследования в области социальных наук и увеличить их вклад в планирование землепользования на основе принципов участия и синергизма, в особенности через группу экспертов КНТ. |
There is a general mistrust in the ability of land-use planning to guide development. |
Существует общее недоверие к тому, что планирование землепользования может закладывать ориентиры для развития. |
Municipalities have become 'agents of change' responsible for the planning and delivery of environmental infrastructure and social services. |
Муниципалитеты стали "проводниками перемен", отвечающими за планирование и оказание коммунально-бытовых и социальных услуг. |
The experience across the region indicates that land-use planning plays a major role in policy integration. |
Накопленный в регионе опыт показывает, что планирование землепользования играет важнейшую роль в процессе интеграции политики. |
Sustainable land-use planning plays a major role in policy integration and generates important synergies that define incremental progress towards sustainability. |
Устойчивое планирование землепользования играет важную роль в интеграции данных вопросов в политику и содействует формированию важных синергетических связей, которые играют роль определяющих факторов в обеспечении последовательного прогресса в направлении устойчивого развития. |
The ICA programme is also responsible for planning, editing and coordinating the production and dissemination of official documents. |
Программа МВОК также отвечает за планирование подготовки, редактирование и координацию издания и распространения официальных документов. |
Box 3: Strategic planning and community partnerships |
Вставка З: Стратегическое планирование и партнерские связи в общине |
This included territorial planning and management of buildings, public transport and waste management. |
Эти действия включают территориальное планирование и управление зданиями, общественный транспорт и переработку и удаление отходов. |
7 For the purpose of these guidelines for national systems, the inventory development process encompasses inventory planning, preparation and management. |
7 Для целей настоящих руководящих принципов для национальных систем процесс разработки кадастра включает планирование, подготовку и управление. |
These include defence, the police, border control, the legal system, finance and development planning. |
К ним относятся оборона, полиция, пограничный контроль, правовая система, планирование в области финансов и развития. |
The planning of protection activities requires timely and accurate information about situations in which civilians are caught and need protection. |
Планирование деятельности по защите требует наличия своевременной и точной информации о ситуации, в которой оказались гражданские лица, нуждающиеся в защите. |
Anti-trafficking: main criteria guiding planning and operations |
Противодействие незаконному обороту: основные критерии, определяющие планирование и осуществление операций |
The main criteria guiding planning and operations in the rule of law sector are indicated below by thematic area. |
Ниже с разбивкой по тематическим областям перечислены основные критерии, определяющие планирование и осуществление операций в рамках сектора "Правопорядок". |
This envisages the establishment of a small national mine-action centre which would be responsible for planning, coordinating and managing mine-action activities. |
Эта программа предусматривает создание небольшого национального центра по разминированию, который будет отвечать за планирование, координацию и осуществление деятельности, связанной с разминированием. |
The adoption of Security Council resolution 1861 on 14 January 2009 enabled EUFOR and MINURCAT to finalize planning. |
Принятие 14 января 2009 года резолюции 1861 Совета Безопасности позволило СЕС и МИНУРКАТ завершить планирование. |
We must be flexible in its sequencing and simplify planning and prioritize projects for speedy action. |
Мы должны проявлять гибкость в ее поэтапном осуществлении, упрощать планирование и устанавливать приоритетность проектов для их ускоренной реализации. |
This should make possible much better planning of the Assembly's timetable, and thereby facilitate other badly needed reforms. |
Это должно обеспечить значительно лучшее планирование работы Ассамблеи и тем самым облегчить реализацию других остро необходимых реформ. |
The Department will considerably improve its planning for both meetings and documentation, in consultation with the relevant intergovernmental bodies and other Secretariat departments. |
Департамент в консультации с соответствующими межправительственными органами и другими департаментами Секретариата значительно улучшит планирование как проведения заседаний, так и подготовки документации. |
One important lesson from past experience is that it is never too early to begin long-term planning. |
Один из важнейших выводов, сделанных на основе накопленного опыта, заключается в том, что долгосрочное планирование никогда не бывает преждевременным. |
The private sector, for its part, should stimulate community action through the planning of social and economic development efforts. |
Со своей стороны, частный сектор должен стимулировать действия общин, осуществляя планирование усилий в области социально-экономического развития. |
Lack of sustainable financial commitment to regional organizations hinders long-term planning for implementing effective marine and coastal integrated management schemes. |
Отсутствие устойчивой финансовой поддержки региональных организаций не позволяет проводить долгосрочное планирование в целях выполнения эффективных программ комплексного использования морских и прибрежных районов. |