However, the joint programming increased transaction costs for the United Nations agencies, since considerable time was required for joint planning and proposal development. |
Вместе с тем осуществление этой совместной программы было для соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций сопряжено с возросшими операционными издержками, поскольку совместное планирование и разработка предложений занимали продолжительное время. |
(a) Longer-term planning for the response; |
а) более долгосрочное планирование ответных мер; |
Box 4: Transport planning at the city level: Germany, Hungary and United Kingdom |
Планирование перевозок на городском уровне: Венгрия, Германия и Соединенное Королевство |
(a) Policy making, planning and implementation. |
а) Разработка, планирование и осуществление политики. |
On the other, the national action plans reveal the need for external assistance, and what short- and long-term financial planning is needed to render the support requested. |
С другой стороны, национальные планы действий позволяют увидеть потребности во внешней помощи и то, каким должно быть средне- и долгосрочное финансовое планирование для того, чтобы запрошенная поддержка была оказана. |
Legislation should provide for classification of hazards, assessment of risk, safety programmes/reports, internal and external emergency planning, information policy, inspection and insurance. |
Законы должны предусматривать классификацию угроз, оценку риска, программы/доклады по вопросам безопасности, внутреннее и внешнее чрезвычайное планирование, информационную политику, инспекции и страхование. |
Strategic planning and coordination must be strengthened to ensure the necessary physical, social, economic and legal infrastructure to absorb greater recovery and rehabilitation spending to meet evolving needs. |
Необходимо укреплять стратегическое планирование и координацию для обеспечения необходимой физической, социальной, экономической и юридической инфраструктуры в целях освоения все большего объема средств на цели восстановления и реконструкции и удовлетворения возникающих потребностей. |
This planning includes activities aimed at prevention, mitigation, preparedness, response, rehabilitation and reconstruction |
Такое планирование включает мероприятия, направленные на предупреждение, смягчение, приготовление, ликвидацию, восстановление и реконструкцию |
Such issues may include the planning and contract administration phases of procurement, and other questions of public sector governance that fall outside the remit of the Model Law. |
Эти вопросы могут быть связаны с такими стадиями процесса закупок, как планирование, управление заключением и осуществлением контрактов, а также другие аспекты управления в публичном секторе, выходящие за рамки Типового закона. |
His Department was also working with regional organizations and financial institutions to establish frameworks for predictable cooperation that encompassed coordinated planning and effective communication on participants' respective activities. |
Представляемый им Департамент также сотрудничает с региональными организациями и финансовыми учреждениями в интересах создания фундамента для предсказуемого взаимодействия, включающего в себя скоординированное планирование и эффективный обмен информацией о соответствующей деятельности каждого участника. |
Mr. Choisuren (Mongolia) said that peacekeeping faced unprecedented challenges which called for better planning, execution and coordination at all levels. |
Г-н Чойсурэн (Монголия) говорит, что поддержание мира в настоящее время сопряжено с беспрецедентными трудностями, которые требуют улучшить планирование, осуществление и координацию операций на всех уровнях. |
At the same time, the Department also recognized that it must do better in such areas as the development of workforce planning and job descriptions. |
В то же время Департамент отдает себе отчет в том, что ему необходимо повысить эффективность своей деятельности в таких областях, как планирование людских ресурсов и составление описания должностных обязанностей. |
Career planning is integral to training, mobility and benchmarking of staff members' performance against the goals of the Organization. |
Планирование карьеры является неотъемлемым элементом профессиональной подготовки, мобильности и оценки эффективности работы сотрудников в сравнении с целями Организации. |
In view of the need for programme planning at the United Nations, CPC must enhance its efforts to fulfil its original mandate. |
Поскольку планирование по программам является необходимым аспектом работы Организации Объединенных Наций, КПК должен более активно заниматься выполнением своего первоначального мандата. |
Belgium recommended that there be disaggregated data on caste-based discrimination so as to allow for targeted planning to improve the situation of the Dalits. |
Бельгия рекомендовала обеспечить представление дезагрегированных данных о дискриминации по признаку кастовой принадлежности, что позволило бы осуществлять целенаправленное планирование в интересах улучшения положения далитов. |
The many activities of the Council and its mechanisms make advance planning of meetings difficult and they severely complicate the even distribution over the year of the overall conference workload. |
Многогранность деятельности Совета и его механизмов осложняет заблаговременное планирование совещаний, что серьезно затрудняет равномерное распределение общей конференционной нагрузки в течение года. |
At many camps and welfare sites facilities are minimal with regard to health issues, such as family planning, child bearing and feeding infants. |
Многие лагеря и благотворительные учреждения располагают минимальными службами в плане медицинского ухода, такими, как планирование семьи, деторождение и кормление младенцев. |
The International Organization for Migration encouraged the international community to continue improving the integration of migration into development policies and planning. |
Международная организация по миграции призывает международное сообщество продолжать работу по включению миграции в политику и планирование в области развития. |
Training materials on "Family planning", "Reproductive Health" and "Safe maternity" topics were prepared for trainings conducted for medical staff. |
Для проведения подготовки среди медицинского персонала были подготовлены учебные материалы по таким темам, как «Планирование семьи», «Репродуктивное здоровье» и «Безопасное материнство». |
This work has been given priority, and the Council has set up an internal working group with the objective of planning and implementing courses. |
Этой работе уделяется самое пристальное внимание, и Совет создал внутреннюю рабочую группу, возложив на нее ответственность за планирование и проведение учебных занятий по соответствующим темам. |
The joint programme should also include the planning of educational meetings and their monitoring and evaluation, so that lessons can be drawn from past experience. |
Совместная программа также должна предусматривать планирование образовательных мероприятий, обеспечение их мониторинга и регулярной оценки на основании сделанных выводов и прошлого опыта. |
Family planning, identified as an essential component of primary and reproductive health care plays a major role in reducing maternal and newborn morbidity and mortality in Liberia. |
Планирование семьи, которое признается в качестве одного из существенных компонентов первичного медико-санитарного обслуживания и охраны репродуктивного здоровья, играет важную роль в сокращении заболеваемости и смертности матерей и новорожденных в Либерии. |
We may not be able to prevent cyclones, droughts or earthquakes, but planning and preparation can minimize the impacts of natural hazards on vulnerable communities. |
Возможно, нам не удастся предотвратить циклоны, засухи и землетрясения, но планирование и подготовка к ним могут свести к минимуму воздействие опасных природных явлений на уязвимые общины. |
An effective and equitable energy planning; |
а) эффективное и справедливое планирование энергоснабжения; |
These strategies are vitalizing industry; national spatial planning; synergizing integrated rural-urban development for poverty alleviation; expanding strategic infrastructure; and investing in human capital. |
Этими стратегиями являются оживление промышленности, национальное территориальное планирование, синергия комплексного сельско-городского развития в интересах сокращения масштабов нищеты, расширение стратегической инфраструктуры, а также инвестиции в человеческий капитал. |