The Organization should improve its personnel planning so that it would not have to resort to the excessive use of gratis personnel. |
Организация Объединенных Наций должна оптимизировать планирование использования своего персонала, чтобы не прибегать к чрезмерному привлечению безвозмездно предоставляемого персонала. |
The Commission had considered other important and technically complicated issues such as the definition of the crime of aggression and planning for the next phase of its mandate. |
Комиссия рассмотрела другие важные и технически сложные вопросы, такие, как определение преступления агрессии и планирование следующего этапа ее мандата. |
It can also support disaster impact assessment as well as the planning, implementation and monitoring of the relief effort by combining various layers of geographical data. |
Кроме того, она может облегчать оценку последствий бедствий, а также планирование и осуществление мер по оказанию чрезвычайной помощи и контролю за их осуществлением посредством использования различных массивов географических данных. |
It thus facilitates planning, execution and evaluation of a development intervention." |
Это облегчает планирование, выполнение и оценку действия по развитию". |
As stated in the Brahimi report, doctrinal shifts and more thorough strategic planning are needed at the United Nations to address complex and often intra-state conflicts. |
Как указывается в докладе Брахими, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла заниматься сложными, зачастую межгосударственными конфликтами, требуется изменение доктрин и более тщательное стратегическое планирование. |
She reiterated that the pursuit of the rationalization and improvement of the network of information centres could and should include in-depth evaluation and transparent budget planning. |
Она подчеркнула, что достижение цели рационализации и усовершенствование процесса работы сетей информационных центров может и должно обеспечить углубленную оценку и транспарентное планирование бюджетов. |
It will therefore be critical to build municipal capacity to respond to human settlements challenges especially through land delivery, land-use planning, service delivery and urban management. |
В этой связи исключительно важно будет создать на муниципальном уровне потенциал для решения проблем населенных пунктов, в частности через передачу земли, планирование землепользования, предоставление услуг и городское управление. |
Capacity building, information systems, institutional collaboration and joint planning activities between the coordinating bodies and focal points of the conventions; |
Ь. создание потенциала, информационных систем, осуществление мер организационного характера и совместное планирование деятельности координирующими органами и координационными центрами Конвенции; |
Land management, land use planning and the formation of property units: |
Землеустройство, планирование землепользования и формирование объектов недвижимости: |
HIV/AIDS was added as a new thematic area, and planning took place for eight new city consultations on HIV/AIDS in 2003. |
В качестве новой тематической области была добавлена тема ВИЧ/СПИДа, и в 2003 году проводилось планирование консультаций в восьми новых городах. |
Only then would the required institutional continuity enable a consequent planning of the activities of the RCUs in the long term, thus improving their efficiency and effectiveness. |
Только при таком условии можно создать необходимую институциональную основу, которая впоследствии позволит осуществлять долгосрочное планирование деятельности РКГ и, соответственно, добиться повышения их эффективности и действенности. |
Equally important, interaction with these agencies at headquarters level needs to be broadened to include divisions and departments responsible for national strategies, policy-making and overall strategic planning. |
Что не менее важно, необходимо активизировать взаимодействие с этими учреждениями на уровне штаб-квартир, подключив отделы и департаменты, ответственные за национальную стратегию, разработку политики и общее перспективное планирование. |
Integrated land-use planning and management in susceptible areas, such as mountainous regions and floodplains, can reduce the incidence and severity of hazards. |
Комплексное планирование землепользования и рациональное управление земельными ресурсами в подверженных стихийным катастрофам зонах, таких, как горные районы и речные поймы, могут способствовать снижению частоты и масштабов стихийных бедствий. |
Basin planning and territorial administration of water activities; |
бассейновое планирование и территориальное администрирование водохозяйственной деятельности; |
The planning of water management activities should be performed for the basin as a whole, taking into consideration the consequences of all measures to be taken. |
Планирование водохозяйственной деятельности должно осуществляться для бассейна в целом с учетом последствий всей совокупности мероприятий, проводимых на нем. |
(b) To ensure an improved and coordinated planning and execution process of children's programmes; |
Ь) обеспечить более эффективное и согласованное планирование и осуществление программ в интересах детей; |
Business and industry supported local involvement requiring decentralized power structures, participatory planning and shared resources, and involving participatory monitoring systems. |
Представители деловых кругов и промышленности поддержали идею о том, что для вовлечения местных партнеров необходимы децентрализация структур власти, планирование с участием всех заинтересованных сторон и совместное использование ресурсов, а также применение систем контроля с привлечением всех партнеров. |
The planning and maintenance of roads also influence the impact that the transport sector has on the regional environment, as does road safety. |
Планирование, содержание и ремонт дорог также являются элементами влияния, которое транспортный сектор оказывает на окружающую среду региона и на безопасность дорожного движения. |
In particular, it emphasized the integration of national population policies and national data systems into development planning to achieve basic social services for all. |
В частности, особое внимание в ней уделялось включению национальных стратегий в области народонаселения и национальных систем данных в планирование развития для обеспечения охвата базовыми социальными услугами всего населения. |
In view of the prevailing security situation and other difficulties in attracting qualified international staff, succession planning is extremely challenging, though UNRWA takes all measures to plan ahead. |
Ввиду существующей ситуации с безопасностью и других трудностей в привлечении квалифицированного международного персонала планирование заполнения вакансий чрезвычайно затруднено, хотя БАПОР и принимает все меры по обеспечению перспективного планирования. |
The Working Group's discussion of the issue was based upon the report of the Secretary-General entitled "Integrated planning and management of land resources" and its addenda. |
Обсуждение Рабочей группой этого вопроса основывалось на докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Комплексное планирование и рациональное использование земельных ресурсов». |
The same resolution requested the Secretary-General to pursue the planning of the Mission and to begin to take the necessary administrative measures to organize it. |
В той же резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать планирование Миссии и приступить к принятию необходимых административных мер по ее организации. |
(c) Emergency planning, intervention and mitigation; |
с) аварийное планирование, меры вмешательства и смягчение последствий; |
CIDA was the Canadian government organization charged with planning and executing approximately 80 per cent of the country's international development programme. |
КАМР - это канадская правительственная организация, на которую возложено планирование и исполнение около 80 процентов страновой программы в области международного развития. |
On the question of overexpenditure and underexpenditure, the Advisory Committee had highlighted some items where better planning and budget preparation would have improved the situation. |
По вопросу перерасходов и недорасходов Консультативный комитет отметил некоторые пункты, где более четкое планирование и подготовка бюджета способствовали улучшению ситуации. |