| Succession planning mechanism integrated with the talent management system linked to workforce planning and career development | Включение механизма планирования замещения кадров в систему управления кадрами, нацеленную на планирование людских ресурсов и развитие карьеры |
| Major fields of application are forestry, land use planning, disaster mitigation and the environment. | К основным областям применения относятся лесное хозяйство, планирование землепользования, ослабление последствий стихийных бедствий и охрана окружающей среды. |
| Y... you're not planning to leave them here. | Ты... ты не планирование оставить их здесь. |
| China Family Planning Association (CFPA) observed that the Government has made many laws and regulations to protect people's rights on reproductive health and family planning. | Китайская ассоциация планирования семьи (КАПС) отметила, что правительством приняты многочисленные законы и постановления о защите прав граждан на охрану репродуктивного здоровья и планирование семьи. |
| We're also monitoring his credit cards, and we've issued A.P.B.s for the tristate area, but given all of the planning, they probably already had an escape route planned. | Мы так же отслеживаем его кредитные карты, и выдали ориентировки на территории трех штатов, но учитывая все планирование у них у же был продуман план побега скорее всего. |
| However, there is no indication of whether the State party is planning to adopt legislation specifically criminalizing all forms of violence against women. | Однако в докладе ничего не говорится о том, планирует ли государство-участник принять законодательство, прямо криминализирующее все формы насилия в отношении женщин. |
| JEM announced its intention to attend the talks, and I have received reports indicating that SLM/A is also planning to attend. | ДСР объявило о своем намерении принять участие в переговорах, и я получил сообщения, свидетельствующие о том, что ОДС/А также планирует участвовать в них. |
| Bahrain had a high level of education and human development, was very successful in attracting foreign direct investment, and was planning to liberalize and modernize its economy with a view to attracting sustainable industries and economic activities. | В Бахрейне высокий уровень образования и развития человеческого потенциала, страна успешно привлекает прямые иностранные инвестиции и планирует либерализовать и модернизировать свою экономику с целью создания устойчивых секторов промышленности и обеспечения экономической деятельности. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change was planning its third assessment report, which would have a new focus on the regional impact of climate change directed in particular at policy makers. | Межправительственная группа по климатическим изменениям планирует подготовку своего третьего доклада о проведении оценки, в котором будет делаться новый акцент на региональные последствия климатических изменений и который будет ориентирован, в частности, на работников руководящего уровня. |
| In order to enhance forecasts on national rice production, floods, forest fires and droughts, Viet Nam also plans, among other things, to further develop remote sensing applications, expand aquaculture planning, offshore fishing, and research on detection of oil and underground water; | Для обеспечения более точного прогнозирования объемов национального производства риса, а также опасности наводнений, лесных пожаров и засухи Вьетнам планирует, в частности, шире применять дистанционное зондирование, планово развивать аквакультуру, расширять морской рыболовный промысел и проводить исследования в области разведки нефтяных месторождений и подземных вод; |
| In its role as executive secretariat of ICG, the Office dealt with matters relating to the organization of the annual meetings of ICG, interim planning and working group activities. | В своей роли исполнительного секретариата МКГ Управление занималось вопросами, касающимися организации ежегодных совещаний МКГ, составления предварительных планов и проведения мероприятий рабочих групп. |
| UNOTIL will continue to coordinate all United Nations activities in Timor-Leste, with particular attention to safety and personnel and planning for a smooth and rapid transition from a special political mission to a sustainable development assistance framework. | ОООНТЛ продолжит заниматься координацией всей деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, уделяя при этом особое внимание обеспечению безопасности персонала, составлению планов плавного и быстрого перехода от специальной политической миссии к оказанию помощи в целях устойчивого развития. |
| They mentioned climate change planning under other related plans, such as those on nature conservation, energy conservation, and the environment. | Было упомянуто планирование в области изменения климата в рамках других имеющих отношение к этому планов, таких как охрана природы, энергосбережение и охрана окружающей среды. |
| One Humanitarian and Development Coordination Officer would be required in the Ministry of Planning and External Cooperation to assist the Ministry in the coordination activities and to ensure that planning and decision-making processes result in credible and structured plans and programmes. | В министерстве планирования и внешнего сотрудничества потребуется учредить 1 должность сотрудника по координации деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития для обеспечения процесса планирования и принятия решений, способствующего выработке научно обоснованных и четко структурированных планов и программ. |
| (a) Advancement of the UNEP regional environmental agenda and ensuring enhanced regional delivery through the coordination of the conceptualization, planning and coherent implementation of UNEP programmes and activities in the regions; | а) содействие осуществлению региональных экологических планов ЮНЕП и повышение эффективности мероприятий на региональном уровне за счет координации процесса теоретического обоснования, планирования и последовательного осуществления программ и мероприятий ЮНЕП в регионах; |
| No Party had yet finalized such scenarios, and few were planning to have coherent scenarios by autumn 2008. | Пока ни одна из Сторон не завершила работу над такими сценариями, и лишь немногие из них планируют подготовить уточненные сценарии к осени 2008 года. |
| If they're planning a full-on attack against the ACs, I have to get outside and warn them. | Если они планируют полномасштабную атаку на УК, мне нужно выбраться наружу и предупредить их. |
| Firstly, countries are embracing and providing for evidence-based analysis and planning and reviewing strategies and programmes, which is translating into the development of quality investment programmes. | Во-первых, страны подготавливают и финансируют проведение анализа на основе имеющихся данных и планируют и оценивают стратегии и программы, что способствует разработке инвестиционных программ высокого уровня. |
| Also, the information contained in the note does not imply that States that have not responded to the Secretariat's communication are not planning to make a submission to the Commission. | Кроме того, информация, содержащаяся в записке, не подразумевает, что государства, не ответившие на просьбу Секретариата, не планируют подавать представление в Комиссию. |
| (a) Dispel the Rwandese rumour, circulated worldwide, that, in spite of the understanding between President Museveni and President Chiluba, UPDF was planning an all out offensive against RPA in Kisangani in order to capture the town; | а) опровергнуть слухи, распространяемые по всему миру Руандой, будто, несмотря на понимание, достигнутое между президентом Мусевени и президентом Чилубой, НСОУ планируют всеобщее наступление против ПАР в Кисангани с целью захвата города; |
| A synopsis plan (hereto attached as Annex 3) has been prepared by the CNDDR planning committee. | Плановый комитет НКРДР подготовил краткий план (см. дополнение З). |
| The 2010 review found that there were "clear advantages to a single overarching planning document" containing "well-defined peacebuilding elements". | Как было отмечено в докладе, посвященном обзору 2010 года, «несомненные преимущества имел бы единый общий плановый документ», содержащий «четко определенные элементы миростроительства». |
| It is recognized that decision 90/34, which established the planning framework for the fifth cycle, applies only to core activities funded from voluntary contributions. | Признается, что решение 90/34, в котором определен плановый механизм на пятый цикл, применимо лишь к основным мероприятиям, финансируемым за счет добровольных взносов. |
| This planning parameter was reflected in the United Nations inter-agency consolidated appeal for Liberia, launched by the Department of Humanitarian Affairs in October 1995, which sought $110 million for humanitarian assistance activities. | Этот плановый параметр нашел свое отражение в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций по Либерии, с которым Департамент по гуманитарным вопросам обратился в октябре 1995 года, запросив 110 млн. долл. США для деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
| The Director outlined the key elements of the ICT plan for 2005, and highlighted the activities and focus of the work for this planning period. | Директор выделил ключевые элементы плана в области ИКТ на 2005 год и рассказал о мероприятиях и основных направлениях работы на этот плановый период. |
| Lionel's been planning this kidnapping for months. | Лайонел полтора года планировал это похищение. |
| Actually, I was planning on standing you up. | Вообще-то, я планировал выставить тебя. |
| It looks like you were planning on faking your own death. | Я думаю ты планировал подстроить свою смерть. |
| Voldemaras issued a declaration that Lithuania did not need a military force, as it was not planning to engage in warfare, and that only a small militia was needed. | Вольдемарас принял декларацию, что Литве не потребуются военные силы, так как он не планировал участвовать в войне, и что лишь была необходима милиция. |
| I... I was planning on attending. | Я планировал там присутствовать. |
| In order to enhance such benefits, countries of origin need to consider mainstreaming policies that link migration and development into their national planning and development strategies. | Для того чтобы полнее использовать данные преимущества, странам происхождения необходимо рассмотреть возможности по включению политики, увязывающей воедино миграцию и развитие, в собственные планы и стратегии национального развития. |
| There is a need for globally coordinated planning of next steps, and for the Global FRA follow-up work. | Планы будущих мероприятий должны быть скоординированы на глобальном уровне, при этом также существует необходимость в проведении последующей работы в связи с Глобальной ОЛР. |
| The objective is to ensure that the plan remains relevant and up to date and is harmonized with the broader United Nations objectives, planning and other processes. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы планы оставались актуальными и не устаревали и согласовывались с более широкими целями Организации Объединенных Наций, ее планами и другими процедурами. |
| Although in the past many countries included population variables in their five-year development plans, the reports reveal that the steps taken to integrate population issues into other levels of planning are of relatively recent origin in many countries. | Хотя в прошлом многие страны включали демографические показатели в свои пятилетние планы развития, из докладов явствует, что во многих странах меры с целью учете демографических вопросов на других этапах планирования начали приниматься относительно недавно. |
| Nineteen Member States reported that they had not prepared a national action plan for youth employment, and of these 11 reported that they were planning to prepare action plans. | Девятнадцать государств-членов сообщили, что они не подготовили национальных планов действий в области обеспечения занятости молодежи, при этом 11 из них сообщили, что они наметили подготовить такие планы. |
| They had been arrested in November whilst planning campaigns against proposed revisions to the Immigration Law. | Их арестовали в ноябре, когда они планировали кампании против предлагаемых поправок к закону «Об иммиграции». |
| Just how are we planning on compromising me? | Насколько вы планировали пойти на компромисс со мной? |
| Three? I take it from your reaction you weren't planning this. | Как я понимаю, вы не планировали столько? |
| Out of the 123 programme countries that were planning a population census in this round, 42 per cent had completed their censuses by 2010 (table 4). | Из 123 стран осуществления программ, которые планировали проведение переписи населения в ходе этого цикла, 42 процента стран завершили проведение переписи в 2010 году (см. таблицу 4). |
| We were planning on doing it later. | Мы планировали сделать это потом. |
| This will assist management in planning work and determining future resource requirements. | Это поможет руководителям планировать работу и определять будущие потребности в ресурсах. |
| Especially in those settings, providing women with family planning options to avoid mistimed or unwanted pregnancies is a cost-effective intervention to reduce maternal morbidity and mortality. | Особенно в таких ситуациях предоставление женщинам возможности планировать размеры семьи ради того, чтобы избегать несвоевременной или нежелательной беременности, является эффективным с точки зрения затрат методом сокращения материнской заболеваемости и смертности. |
| In addition, as the size and complexity of United Nations police operations continues to grow, the policy development and planning capacity in the Police Division may also need further augmentation to effectively meet the demands placed upon it. | Кроме того, по мере продолжающегося расширения масштабов и повышения сложности полицейских операций Организации Объединенных Наций, возможно, потребуется также дополнительно повысить способности Полицейского отдела разрабатывать и планировать политику для эффективного выполнения возложенных на него функций. |
| So, we need to start planning now. | Нужно начать планировать сейчас. |
| There is no point in contingency planning, however, if the resources to do something about it are not available. | Однако нет смысла планировать действия на случай чрезвычайных ситуаций, если нет ресурсов, необходимых для практического реагирования на такие ситуации. |
| Maybe you're planning to murder me, right here, tonight. | Может, ты планируешь убить меня здесь. |
| You still planning your upstate barn burn in the morning regardless of the power? | Ты все еще планируешь на севере штата зажигательную речь утром независимо от электропитания? |
| We don't even have a bathroom that works, and you're planning a party? | У нас даже нет работающего туалета, а ты планируешь вечеринку? |
| You planning on giving me a raise now? | Ты планируешь меня повысить? |
| You weren't planning on running away, were you? | Ты ведь не планируешь побег? |
| I wasn't planning on forever. | Я насчет навсегда ничего не планировала. |
| I'm not planning on it. | Ну, я этого не планировала. |
| Baking cookies and planning your life? | Пока ты пекла печенье и планировала свою жизнь? |
| Presumably she was already planning to throw herself off my cliff. | Возможно, она уже планировала сброситься с моей скалы. |
| All this while you were planning this? | И параллельно планировала вот это? |
| And President Yispinza is over the moon about that state lunch you're planning. | И Президент Яспинца на седьмом небе от счастья из-за обеда который вы планируете в его честь. |
| For example, you are planning to buy a house. | Например, вы планируете купить дом. |
| I don't approve of what you're planning. | Я не одобряю, того, что Вы планируете. |
| So, are you ladies planning on setting up | Так, а вы дамы планируете настраивать |
| How are you planning to hit back? | Как вы планируете ответить? |
| The planning of zones which have been or are to be restored has the following three components: | Планировка районов, которые возвращены или подлежат возвращению, охватывает следующие три компонента: |
| The GEOS team will observe that your space has everything required - good illumination, correct planning (in accordance with the type of space), system of ventilation and others. | Команда GEOS проследит за тем, чтобы в Вашем помещении было все необходимое - хорошее освещение, правильная планировка (в соответствии с типом помещения), система вентиляции и др. |
| Many mathematical models of urban functions followed central place theory about hierarchies of settlements when planning wanted to become a science. | Многие математические модели городских функций построены на базе теорий центрального места, описывающих иерархические связи поселений, которые появились в то время, когда планировка стала претендовать на статус науки. |
| Design and planning belong all the way to the hotel hostess, whose good taste you can appreciate even from the photos. | Дизайн и планировка полностью авторская работа хозяйки отеля, уровень вкуса которой вы сможете оценить даже по фото. |
| Own, independent switchgear kiosk, own water supply, test-pit, waste-water purification plant with capacity for 100 people, external water duct, vertical planning, external electric power supply, and parking spaces both for the owners and their guests are envisioned. | Предусмотрена собственная трансформаторная подстанция, собственный источник водоснабжения, артезианский колодец, очистные сооружения, рассчитанные на 100 человек, внешний водопровод, вертикальная планировка, внешнее электропитание, места для стоянки автомобилей как владельцев коттеджей, так и их гостей. |
| Its operational framework on mine action provided guidance for incorporating mine action into the organization's planning at the regional and country levels. | Разработанные МПП оперативные рамки деятельности, связанной с разминированием, служат руководством для всестороннего учета этой деятельности в планах работы этой организации на региональном и страновом уровнях. |
| The view was expressed that States planning to launch any space objects with nuclear power sources should notify other member States about their plans within a reasonable time to allow for action related to the mitigation of any possible risk. | Было высказано мнение, что государствам, планирующим запуск космических объектов с ядерными источниками энергии, следует заблаговременно уведомлять о своих планах другие государства-члены, чтобы можно было принять меры по снижению какого-либо возможного риска. |
| Because modern agricultural biotechnologies offer ways to improve and expand the sustainable use of genetic resources, they should be considered in any national planning regarding the sustainable use of agricultural biological resources in order to meet sustainable agriculture and rural development objectives. | Поскольку современные сельскохозяйственные биотехнологии открывают возможности для того, чтобы улучшить и расширить рациональное использование генетических ресурсов, они должны учитываться во всех национальных планах, касающихся рационального использования биологических ресурсов сельского хозяйства, в интересах достижения целей в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| I'm planning something special. | У меня в планах есть кое-что особенное. |
| Public participation and transparency in drafting and revision of territorial planning documents should be considered priorities. | Широкая общественность должна иметь возможность высказывать свое мнение об утверждаемых планах. |
| The Secretariat is currently planning for seminars that would be held in Nigeria and Zimbabwe during 1999. | В настоящее время Секретариат готовит семинары, которые планируется провести в 1999 году в Нигерии и Зимбабве. |
| Planning to open a total of 90 TPs throughout the country. | Планируется открыть в общей сложности 90 ЦТ по всей стране. |
| Planning figures envisaged for the next phase include a reduction of 132 police advisers between October 2009 and December 2010, subject to review following a technical assessment mission. | На следующем этапе планируется сокращение показателей численности полицейских советников на 132 человека в период с октября 2009 года по декабрь 2010 года, с возможными изменениями по результатам изучения этого вопроса миссией технической оценки. |
| Family planning services are part of the NHI package and Ministry of Health has prepared protocols that have yet to be distributed. | Предоставление услуг по планированию размера семьи входит в пакет услуг Национального медицинского страхования, а Министерство здравоохранения подготовило соответствующие регламенты, распространение которых еще планируется. |
| The day-to-day support requirements are mainly of a logistical and administrative nature, and the planning for such support is carried out together with the Joint Logistics Operations Section at the Mission headquarters level, while implementation is administered by regional support teams in field offices. | На ежедневной основе требуется по большей части логистическая и административная поддержка, и процесс ее оказания планируется совместно с Объединенной секцией логистических операций на уровне штаба Миссии, а осуществляется региональными группами поддержки в полевых отделениях. |