The planning of new operations cannot start from scratch every time. |
Планирование новых операций нельзя начинать с нуля каждый раз. |
The local bodies have been made responsible for the planning and implementation of various development programmes. |
На местные органы возложена ответственность за планирование и осуществление различных программ в области развития. |
Information campaigns must be conducted and public relations mechanisms should be incorporated into the planning of all operations. |
Следует вести разъяснительную работу и включать механизмы общественных отношений в планирование всех операций. |
The establishment of standby forces was an important initiative that made it possible to improve planning and expedite the deployment of United Nations missions. |
Создание резервных сил является важной инициативой, позволяющей улучшить планирование и ускорить развертывание миссий Организации Объединенных Наций. |
In this context, I wish to recall our willingness to support logistically and financially any possible contingency planning for Burundi. |
В этом контексте я хотел бы напомнить о нашей готовности поддержать в материально-техническом и финансовом плане любое планирование на случай чрезвычайных обстоятельств в Бурунди. |
The postponement to May 1996 of the approval of the Secretary-General's proposals made planning extremely difficult. |
Перенос решения об утверждении представленных Генеральным секретарем предложений на май 1996 года серьезно затрудняет планирование. |
This will require advanced planning of vacancies, optimized use of electronic communications means and targeted candidate searches. |
Для этого потребуется заблаговременное планирование наличия вакантных должностей, оптимизированное использование электронных средств связи и целенаправленный поиск кандидатов. |
Effective recruitment planning and processes, while important under stable circumstances, become vital to an organization undergoing significant change. |
Эффективное планирование и процедуры набора персонала, имеющие важное значение в стабильной обстановке, приобретают жизненно важное значение для организации, претерпевающей значительные изменения. |
Historically, weak human resources planning and the passive nature of recruitment practices have led to lengthy delays in filling vacancies. |
В прошлом слабое планирование использования людских ресурсов и пассивная по своему характеру практика набора персонала вели к продолжительным задержкам в заполнении вакантных должностей. |
Data collection, planning of training. |
Сбор данных, планирование профессиональной подготовки. |
Additionally, the importance of priority-setting for the purposes of strategic planning implied by the medium-term plan could not be overemphasized. |
Кроме того, чрезвычайно важно установить приоритеты для того, чтобы начать стратегическое планирование, которое предполагает среднесрочный план. |
The paragraphs on the Organization's priorities were still being negotiated under agenda item 114 (Programme planning). |
Пункты, касающиеся приоритетов Организации, продолжают обсуждаться по пункту 114 повестки дня (Планирование по программам). |
I think you'll find family planning has a lot to answer for. |
Думаю, вы считаете, что планирование семьи может многое объяснить. |
In addition, careful production planning has permitted the introduction of transit trains 700 m long and weighing 1,800 tonnes. |
Кроме того, рациональное планирование производства позволило начать эксплуатацию транзитных поездов длиной 700 м и массой 1800 тонн. |
Implements United Nations logistics direction and guidance and provides planning and liaison between military and civilian agencies across the mission. |
Выполняет директивы и указания Организации Объединенных Наций в отношении МТО и обеспечивает планирование и связь между военными и гражданскими подразделениями в рамках всей миссии. |
Responsible for the formulation, planning and implementation of various projects in support of the demobilization and reintegration programme. |
Несет ответственность за разработку, планирование и осуществление различных проектов в поддержку программы демобилизации и реинтеграции. |
Responsible for the planning and implementation of assistance programmes in the quartering areas. |
Несет ответственность за планирование и осуществление программ помощи в районах расквартирования. |
Responsible for the planning and implementation of mine-clearance activities at the regional level and ensures that available resources are utilized in an effective manner. |
Несет ответственность за планирование и осуществление работы по разминированию на региональном уровне и обеспечивает эффективное использование имеющихся ресурсов. |
Forest management planning oriented towards local activity. |
Ь) планирование землепользования охватывает деятельность на местах. |
However, strategies must often undergo a prolonged sequence of activities: first diagnosis, then planning, finally implementation. |
Однако стратегии нередко предполагают продолжительную последовательность действий: сначала оценка, затем планирование, и, наконец, осуществление. |
Strategic planning in forestry is not a new concept. |
Стратегическое планирование в лесном хозяйстве не является чем-то новым. |
B. Forestry planning in industrialized countries |
В. Планирование лесного хозяйства в промышленно развитых странах |
Area, project, forest management and enterprise planning define opportunities at lower levels. |
Район, проект, характер лесопользования и планирование на уровне предприятий определяют возможности на более низких уровнях. |
A national forestry programme is a cyclic process comprising planning as well as implementation, monitoring and evaluation activities. |
Реализация национальной программы лесопользования - это цикличный процесс, включающий в себя планирование, а также практическую деятельность, контроль и оценку. |
As a result of the review, OIOS had recommended that all those involved in peacekeeping missions should pay close attention to the need for planning, including overall planning strategy, mission planning, mission statements, work plans and contingency planning. |
В результате проведенного анализа Управление служб внутреннего надзора рекомендовало всем тем, кто принимает участие в миротворческих миссиях, уделять пристальное внимание необходимости планирования, включая общую стратегию планирования, планирование миссий, определение задач миссий, планы работы и планирование на случай непредвиденных обстоятельств. |