Of particular concern was the disregard for existing community development and natural resource management initiatives, such as the establishment of forestry communities and participatory land-use planning. |
Особое беспокойство вызвало игнорирование существующих инициатив по развитию общин и рациональному использованию природных ресурсов, в частности инициатив, предусматривающих создание лесоводческих общин и планирование землепользования с участием местного населения. |
They shall endeavour to involve those affected, particularly women, in the planning and management of their relocation in order to achieve a durable solution for these communities. |
Власти должны стремиться к вовлечению затронутых лиц, в частности, женщин в планирование и управление своим переселением в целях достижения долгосрочного решения проблем данных сообществ. |
It had been reported to the Committee that policemen and other law enforcement officials, especially family planning officers, often resorted to violence. |
Комитету сообщили о том, что полицейские и сотрудники других правоприменительных органов, в частности лица, ответственные за планирование семьи, нередко прибегают к насилию. |
Reproductive choice (family planning and safe abortions); |
Репродуктивный выбор (планирование семьи и безопасные аборты); |
family planning, which is recognized as an essential means of maintaining the health and well-being of women and their families. |
Планирование семьи, которое считается основным способом поддержания здоровья и благополучия женщин и их семей. |
Coordinated activities took place in areas such as agriculture and rural development, physical infrastructure, health-care and family planning, primary and secondary schooling and environmental protection. |
Координируется деятельность в таких областях, как сельское хозяйство и развитие сельских районов, материально-техническая база, здравоохранение и планирование семьи, начальное и среднее школьное образование и защита окружающей среды. |
To facilitate the results orientation of the Secretariat, performance monitoring and self-evaluation, as mandated by the programme planning rules, would be strengthened as outlined below. |
Для содействия переориентации деятельности Секретариата на результаты будут приняты описанные ниже меры по ужесточению контроля за служебной деятельностью и активизации самооценок, проводимых в соответствии с нормами, регулирующими планирование по программам. |
Human resources strategy and planning (1.1.5) |
Стратегия и планирование людских ресурсов (1.1.5) |
As programme planning was essential to the ongoing success of the Organization, a lack of effective coordination would lead to the continued waste of valuable resources and a failure to achieve desired objectives. |
Поскольку планирование программ имеет ключевое значение для работы Организации с неизменным успехом, недостаточно эффективная координация будет приводить к дальнейшему разбазариванию ценных ресурсов и неспособности достичь желаемых целей. |
Incorporation of goals in country development planning |
Включение целей в планирование развития на страновом уровне |
One of them relates to the reduction of the underlying risk factors, which, among others, refers to land-use planning and other technical measures. |
Одно из них касается уменьшения основных факторов риска; и здесь речь, среди прочего, идет о принятии таких мер, как планирование землепользования, и других мер технического характера. |
While this joint planning exercise is a step in the right direction, it did not specify which activities would be jointly undertaken. |
И хотя такое совместное планирование является шагом в правильном направлении, не были конкретно указаны те мероприятия, которые будут осуществляться совместно. |
She's past the initial shock of the divorce papers and now she's redirecting her energies into planning my birthday party. |
Уже прошел первоначальный шок от бумаг о разводе, и теперь она перенаправляет всю свою энергию на планирование вечеринки в честь моего дня рождения. |
You, your wife... and Michael Woodruff, the man whose loud voice scuppered the planning application upon which Scott Parker's dreams depended. |
Вы, ваша жена... и Майкл Вудрафф, человек, чей громкий голос сорвано. планирование применения на что Скотт Паркер мечты зависело. |
The planning assumptions for UNAMI for 2008 and beyond are as follows: |
Планирование деятельности МООНСИ на 2008 год и последующий период основывается на следующих исходных посылках: |
Geographic Information Services staff in Entebbe (1 P-3 Geographic Information Officer) will be responsible for emergency data storage, backup, disaster recovery planning and procurement tasks. |
Персонал Службы географической информации в Энтеббе (1 сотрудник по вопросам геоинформации класса С-3) будет отвечать за сохранность данных в чрезвычайных ситуациях, резервное копирование данных, планирование послеаварийного восстановления данных и решение задач, связанных с закупкой. |
It will focus on governance, programme planning, design and implementation, financial and executive management, human resources management, budget and oversight, among other areas. |
Основное внимание в нем будет уделено, в частности, таким темам, как руководство, планирование программ, разработка и осуществление, финансовое и административное управление, управление людскими ресурсами, бюджет и надзор. |
Planning and policy: planning and strategy development, decision-making and regulatory frameworks; |
с) планирование и политика: планирование и разработка стратегий, процесс принятия решений и нормативные рамки; |
The Government asks H.M. to make a new planning application, while the chairman of the local committee for planning permission has clarified that this body is not in a position to approve the planning permission case on grounds of disability. |
Правительство предлагает Х.М. подать новое заявление о планировании, тогда как председатель местного комитета по выдаче разрешений на планирование уточнил, что данный орган не в состоянии одобрить разрешение на планирование на основании инвалидности. |
The success of forestry planning in meeting the contemporary demands placed on it is considered here in two different contexts: (a) sector planning in developing countries; and (b) forest-management planning in industrialized countries. |
Вопрос об успешных - с точки зрения удовлетворения нынешних требований - результатах планирования лесного хозяйства рассматривается в настоящем докладе с точки зрения двух различных контекстов: а) секторальное планирование в развивающихся странах; и Ь) планирование лесопользования в промышленно развитых странах. |
In order for the operational planning process for any peacekeeping operation to be successful, political planning should be of utmost importance, since what is at stake is not the planning per se, but what to plan for. |
Для обеспечения успеха процесса оперативного планирования любой миротворческой операции первостепенное значение должно иметь политическое планирование, поскольку в данном контексте важно не само планирование, а то, что именно планируется. |
This issue is highly important because of a multiplicity of reasons which include: transport policy; fuel consumption; pollution; spatial planning; planning of public transport; planning of intermodal transport; taxation; investment in infrastructure; risk exposure; and international comparisons. |
Этот вопрос чрезвычайно важен по множеству причин, в том числе: транспортная политика; расход топлива; загрязнение; пространственное планирование; планирование развития транспорта общего пользования; планирование интермодальных перевозок; налогообложение; инвестиции в инфраструктуру; подверженность риску; и международные сопоставления. |
Consolidated planning framework: The new programmatic approach of ESCAP, which involves the planning and budgeting of technical assistance activities within a three-year time frame, will help to improve the planning and financing of activities under the RAP. |
Рамки сводного планирования: новый программный подход ЭСКАТО, который включает планирование и бюджетирование мероприятий по технической помощи в пределах трехлетнего срока, поможет улучшить планирование и финансирование мероприятий в рамках РПД. |
Emphasis will be placed on ensuring quality support and guidance in the formulation of human resources policy, in particular in the strengthening of organizational capacity and performance; institutionalizing human resources planning, including succession planning and strategic workforce planning; and strengthening the monitoring function. |
Упор будет сделан на обеспечении качественной поддержки и руководства при разработке политики в области людских ресурсов, в частности в сфере укрепления организационного потенциала и повышения эффективности работы; институционализации планирования людских ресурсов, включая планирование замены персонала и стратегическое планирование рабочей силы; и укрепления функции по контролю. |
The UNODC Strategic Planning Unit has begun discussions on programme reporting through the Programme Review Committee, which is the central corporate body responsible for programme planning and reviews. |
Группа стратегического планирования ЮНОДК приступила к обсуждению вопроса о представлении отчетов по программам в рамках Комитета по обзору программ, который является центральным органом организации, отвечающим за планирование и обзор программ. |