UNDP support to the Non-Self-Governing Territories focused on human resource development, economic and social development planning, environmental programmes and tourism. |
Центральными элементами поддержки, оказываемой ПРООН несамоуправляющимся территориям, являются развитие людских ресурсов, планирование экономического и социального развития, экологические программы и туризм. |
Under the programme planning Regulations, legislative mandates are subject to review every five years. |
В соответствии с Положениями, регулирующими планирование по программам, мандаты должны пересматриваться каждые пять лет. |
Pre-publication planning is undertaken at all levels, particularly by the author department. |
На предшествующем публикации этапе планирование осуществляется на всех уровнях, в особенности готовящими документы департаментами. |
The identification of such priorities is indispensable for the planning of institutions and human resources necessary to meet the needs of particular sectors and subsectors. |
Без расстановки таких приоритетов невозможно осуществлять планирование учреждений и людских ресурсов, необходимых для удовлетворения потребностей конкретных секторов и подсекторов. |
The Fund continues to work in three key programme areas of strategic importance to women: agriculture, trade and industry and macro-policy and national planning. |
Фонд продолжает осуществлять деятельность в трех ключевых программных областях, представляющих стратегическое значение для женщин: сельское хозяйство, торговля и промышленность, а также макрополитика и планирование на национальном уровне. |
UNHCR is faced with the task of finding staff for unforeseen emergencies for which advance planning of recruitment is difficult. |
Перед УВКБ стоит задача набора сотрудников для реагирования на непредвиденные чрезвычайные ситуации, в отношении которых перспективное планирование приема на работу сопряжено с трудностями. |
In the future, advance planning will ensure that instances in which contracts are awarded without bids are reduced to a strict minimum. |
В будущем перспективное планирование позволит обеспечить сведение числа случаев заключения контрактов без проведения торгов к строго определенному минимуму. |
The representative explained that family planning had negative effects on the population. |
Представитель объяснила, что планирование семьи имеет негативные последствия для населения. |
24.26 The New York office will be responsible for planning the information strategy of the Department. |
24.26 Отделение в Нью-Йорке будет нести ответственность за планирование информационной стратегии Департамента. |
The planning and servicing of meetings away from Headquarters and of special conferences will be carried out. |
Будут осуществляться планирование и обслуживание совещаний, проводимых за пределами Центральных учреждений, и специальных конференций. |
The planning of the audit assignments will be based on risk analysis and developed in accordance with relevant professional criteria and Secretariat priorities. |
Планирование ревизорских заданий будет основываться на анализе риска и разрабатываться согласно соответствующим профессиональным критериям и приоритетам Секретариата. |
The Friends agreed to begin without delay contingency planning with a view to providing all possible assistance in this process. |
Друзья приняли решение без промедления начать заблаговременное планирование с целью оказания всей возможной помощи в этом процессе. |
This increases the food security of the country and/or the reliability of exports and facilitates economic planning. |
Это повышает уровень продовольственной безопасности в стране и/или надежность экспортных поставок и облегчает экономическое планирование. |
Events in recent years had shown that planning and preparing for military action eventually led to acts of aggression. |
События последних лет показали, что планирование или подготовка военных действий в конечном итоге ведут к актам агрессии. |
In his view, if such a conference was to succeed, extensive pre-conference planning would be absolutely essential. |
По его мнению, абсолютно необходимым условием успешного проведения такой конференции является детальное предконференционное планирование. |
Improving the status of women and sound family planning is the key to lower fertility rates. |
Улучшение положения женщин и разумное планирование семьи - вот ключ к снижению темпов рождаемости. |
The United Nations should be more involved in management and long-term planning, rather than focusing mainly on mine clearance activities. |
Организация Объединенных Наций должна быть вовлечена в управление этим процессом и его долгосрочное планирование вместо того, чтобы концентрироваться главным образом на деятельности по разминированию. |
Country-specific planning and adequate funding of the different components of an integrated strategy were essential. |
Планирование с учетом страновой специфики и адекватное финансирование различных компонентов комплексной стратегии имеют существенно важное значение. |
A comprehensive prior planning of disposition of assets was particularly essential for future peace-keeping missions, given the lessons learned from UNTAC. |
С учетом опыта, накопленного на примере ЮНТАК, особо важное значение для будущих миссий по поддержанию мира имеет всеобъемлющее перспективное планирование. |
Programme planning must be tightened, and UNHCR must be more selective in choosing its operational partners, the number of which should be limited through rationalization. |
Необходимо ужесточить планирование программ, и УВКБ должно проявлять более избирательный подход к выбору своих партнеров по оперативной деятельности, число которых в результате рационализации этого процесса должно быть ограничено. |
Experience had shown the need to strengthen policy management, organizational performance, strategic planning and start-up capacity. |
Опыт показывает, что необходимо улучшить политическое управление, функционирование организационных структур, стратегическое планирование и потенциал практической деятельности. |
The recipient Government should have the paramount role in the planning, coordination, monitoring and review of development assistance activities. |
По существу, ответственность за планирование, координацию, контроль и оценку мероприятий по оказанию помощи в целях развития в первую очередь лежит на правительствах стран-получателей. |
Lastly, the unpredictability of UNICEF, UNFPA and WFP resources made long-term planning more difficult. |
Наконец, в связи с непредсказуемостью объема ресурсов ЮНИСЕФ, ЮНФПА и МПП затрудняется долгосрочное планирование. |
The Advisory Committee believes that proper planning is also essential with regard to the management of authority possessed by the Secretary-General. |
Консультативный комитет считает, что надлежащее планирование также имеет важное значение для выполнения полномочий, которыми наделен Генеральный секретарь. |
Notwithstanding the importance of coordination and oversight functions, the true basis for successful execution of management functions is effective planning. |
Несмотря на важность функций координации и надзора, подлинной основой для успешного выполнения управленческих функций является эффективное планирование. |