| Our people are incensed at India's brutal killing of our Kashmiri brothers and sisters. | Наш народ глубоко возмущен жестокими расправами Индии над нашими кашмирскими братьями и сестрами. |
| The people of the State do not accept anything short of freedom. | Народ штата не примет ничего, кроме свободы. |
| We want our people to devote their energies to the vital task of nation-building. | Мы хотим, чтобы наш народ посвятил свои созидательные силы важнейшей задаче построения государства. |
| The South African people have proved that peace is always possible, so long as all are given the chance to participate in its building. | Народ Южной Африки доказал, что мир возможен всегда, если всем дается возможность участвовать в его построении. |
| Our people, facing the threat of extermination and a clearly pronounced death sentence, decided to defend itself. | Наш народ перед угрозой исчезновения и однозначно вынесенного ему смертного приговора решил защищаться. |
| We must not let the Lebanese people down. | Мы не должны подвести народ Ливана. |
| The long-suffering people of Côte d'Ivoire must no longer be made to pay the price for political differences among the parties. | Многострадальный народ Кот-д'Ивуара не должен более платить столь высокую цену за политические разногласия между сторонами. |
| It is now our duty to support the Macedonian people and the Government in their efforts. | Мы обязаны поддержать народ и правительство Македонии в их усилиях. |
| There is an occupying force, an occupied people and occupied territories. | Есть оккупационные силы, есть оккупированный народ, и есть оккупированные территории. |
| We support an open, fair election in which the Afghan people can choose their own leaders, free from intimidation. | Мы поддерживаем открытые, справедливые выборы, в ходе которых афганский народ сможет сам выбрать своих лидеров, не подвергаясь запугиваниям. |
| The Government and the people of Lesotho share the view that access to basic education and literacy is a fundamental right of every child. | Правительство и народ Лесото считают, что доступ к базовому образованию и грамотности является основополагающим правом каждого ребенка. |
| The Secretary-General congratulated the people of Lebanon and all Lebanese parties and institutions concerned on the peaceful conduct of the elections. | Генеральный секретарь поздравил народ Ливана и все ливанские партии и соответствующие институты с мирным проведением этих выборов. |
| The Sudanese people are faced with many challenges. | Суданский народ сталкивается с многочисленными проблемами. |
| That people, like any other, will accept nothing less than freedom and justice. | Этот народ, как и любой другой народ, согласится только на свободу и справедливость и ни на что меньшее. |
| The country and the people recognized the Party's good record and therefore supported it. | Страна и народ признавали убедительные заслуги Коммунистической партии и, следовательно, поддерживали ее. |
| All of these factors could yet imperil Haiti's security and seriously exacerbate the poverty and privation that afflict the Haitian people. | Все эти факторы все еще способны создать угрозу для безопасности Гаити и серьезно усугубить нищету и лишения, от которых страдает гаитянский народ. |
| Indigenous people, the Māori, are integral to the national identity and represent about 15 per cent of the population. | Коренной народ - маори - является неотъемлемой частью национальной идентичности и составляет порядка 15% от численности населения. |
| I should like to assure them that the Government and people of Mexico are deeply appreciative. | Я хотела бы заверить эти страны в том, что правительство и народ Мексики глубоко им за них признательны. |
| The people were weary of the lack of seriousness, the subterfuges and the neocolonialism. | Народ устал от отсутствия серьезности, от отговорок и неоколониализма. |
| Its people had fought heroically for over 500 years and remained under domination. | Его народ героически боролся более 500 лет и продолжает находиться под чужой властью. |
| At the end of the conflict, the people had been able to decide on their own future. | По завершении конфликта народ смог решать вопрос о своем будущем. |
| In this process, it is the people of Myanmar who will determine their own destiny. | В этом процессе именно народ Мьянмы призван определять свою собственную судьбу. |
| We must support the Somali people so that they can take advantage of this opening. | Нам надлежит поддержать сомалийский народ таким образом, чтобы ему удалось воспользоваться этой возможностью. |
| Finally, the Somali people have suffered long enough. | И последнее: народ Сомали слишком долго страдал. |
| The United States congratulates the people and Government of Kosovo on those achievements. | Соединенные Штаты поздравляют народ и правительство Косово с этими достижениями. |