| The Puerto Rican people has defended its inalienable right to exist as a separate nationality and is proud of its distinctiveness. | Пуэрто-риканский народ отстаивает свое неотъемлемое право на существование в качестве самостоятельной нации и гордится своей самобытностью. | 
| Our people were asked to leave their obnoxious passes at home and to go to various police stations throughout the country. | Наш народ призвали оставить дома эти пресловутые пропуска и направиться к различным полицейским участкам по всей стране. | 
| The other major question that concerns our people is the land issue. | Другая важная проблема, которая беспокоит наш народ, это вопрос о земле. | 
| These are the major concerns of our people, and they must be examined in the coming period. | Вот основные проблемы, с которыми сталкивается наш народ и которые должны быть проанализированы в будущем. | 
| The country and its people have recent experience of a terrible internal conflict that devastated the land for more than a decade. | Страна и ее народ недавно пережили ужасный внутренний конфликт, который более чем десять лет опустошал нашу землю. | 
| We will continue to support the South African people by working with the democratically elected Government. | Мы будем и впредь поддерживать народ Южной Африки путем сотрудничества с демократически избранным правительством. | 
| The people and the Government of Papua New Guinea are especially sensitive about the need for balance between equity and development. | Народ и правительство Папуа-Новой Гвинеи особенно остро ощущают необходимость установления баланса между равноправием и развитием. | 
| This, I wish to assure the Assembly, is an ill-conceived attempt to discredit the Government and the people of Papua New Guinea. | Хочу заверить Ассамблею в том, что это злоумышленные попытки дискредитировать правительство и народ Папуа-Новой Гвинеи. | 
| Today we rejoice to see the people of South Africa free at last. | Сегодня мы рады видеть наконец свободным народ Южной Африки. | 
| The international community has witnessed the serious and persistent violations of human-rights to which the suffering people of East Timor have been subjected. | Международное сообщество является свидетелем серьезных и постоянных случаев нарушения прав человека, от которых страдает народ Восточного Тимора. | 
| The Bosnian people continues to suffer great hardships. | Боснийский народ продолжает страдать от огромных лишений. | 
| The Bosnian people are yet again totally disappointed and feel that they have been betrayed by the international community. | Боснийский народ в очередной раз окончательно разочарован и считает, что в отношении него совершено предательство со стороны международного сообщества. | 
| The Bosnian people has in fact demonstrated its ability to do just that, with a great deal of courage. | Боснийский народ действительно продемонстрировал, что способен на такие действия, проявив большое мужество. | 
| The Government and the people of this State have been subjected to the most blatant aggression and genocide witnessed in modern history. | Правительство и народ этого государства стали объектом самой неприкрытой агрессии и геноцида в современной истории. | 
| It is unacceptable and morally reprehensible for a people to be at once disarmed and unprotected because of international inaction. | Неприемлемо и морально недопустимо, чтобы народ был одновременно безоружным и незащищенным в результате международного бездействия. | 
| The Chinese Government and people sympathize with the small island developing countries, understanding their unique conditions and difficulties. | Правительство и народ Китая сочувствуют малым островным развивающимся государствам, понимают их особые условия и проблемы. | 
| We thank the Government and people of Barbados for their hospitality and their excellent organization of the historic event. | Мы благодарим правительство и народ Барбадоса за их гостеприимство и прекрасную организацию этого исторического события. | 
| My Government and people view with profound optimism the positive turn of events that has taken place in the conduct of Governments. | С чувством глубокого оптимизма мое правительство и мой народ относятся к позитивному повороту, происшедшему в поведении правительств. | 
| Those who contribute and the people whom they represent have a rightful claim to this information. | Те, кто делают взносы, и народ, который они представляют, имеют право на доступ к этой информации. | 
| It is not right that people of Bosnia and Herzegovina should face extermination just because they belong to a different culture. | Несправедливо, что народ Боснии и Герцеговины должен подвергаться истреблению только потому, что он принадлежит к другой культуре. | 
| However, each country and its State structures and people are entitled to decide their priorities and their development models. | Однако каждая страна, ее государственные структуры и народ вправе выбирать свои приоритеты и модели развития. | 
| Fortunately, the Haitian people has resolutely expressed its desire for democracy and respect for human rights. | К счастью, народ Гаити решительно выразил свое стремление к демократии и соблюдению прав человека. | 
| Terror and violence were routine methods employed by the de facto authorities to stifle the people of Haiti. | Террор и насилие были обычными методами, использовавшимися властями де-факто для того, чтобы подавить народ Гаити. | 
| This is undoubtedly a task that the people of Haiti will have to shoulder. | Несомненно, эту задачу должен взять на себя народ Гаити. | 
| The Haitian people are now able to resume, with confidence, their efforts to establish a stable, peaceful and democratic society. | Сейчас гаитянский народ может с уверенностью возобновить свои усилия по созданию стабильного, мирного и демократического общества. |