A departure from the United Nations Settlement Plan will deny the Sahrawi people their inalienable right to self-determination and independence. |
Отход от плана урегулирования Организации Объединенных Наций лишит сахарский народ его неотъемлемого права на самоопределение и независимость. |
And our brave people have been understanding, patient. |
И наш мужественный народ, будучи терпеливым, проявлял понимание. |
However, these acts cannot justify the policy of sanctions and collective punishment designed to starve an entire people. |
Однако эти действия не могут оправдать политику санкций и коллективного наказания, ставящую целью обречь на голодную смерть целый народ. |
On 18 April 1999, the people and the cantons accepted a new Federal Constitution. |
18 апреля 1999 года народ и кантоны Швейцарии приняли новую Федеральную конституцию. |
We wish once again to congratulate all the people of Kosovo on the democratic example they have set for the international community. |
Мы хотели бы вновь поздравить народ Косово с тем демократическим примером, который они показали международному сообществу. |
We congratulate the people of East Timor on their struggle for independence and on conducting successful elections for their first Constituent Assembly. |
Мы поздравляем народ Восточного Тимора с победой в борьбе за независимость и с успешным проведением выборов в первое Учредительное собрание. |
But it is not sufficient to delegate the responsibility; it is essential to provide our people with the necessary tools to accomplish their task. |
Однако одного только делегирования ответственности недостаточно; наш народ совершенно необходимо снабдить инструментами, нужными для выполнение его задачи. |
The question of China's province of Taiwan was an internal matter for the Chinese people alone to resolve. |
Вопрос о китайской провинции Тайвань является внутригосударственной проблемой, и решить ее китайский народ должен самостоятельно. |
The European Union congratulated the people and the political leaders of the Federal Republic of Yugoslavia on the significant progress made towards establishing democracy. |
Европейский союз поздравляет народ и политических руководителей Союзной Республики Югославии в связи со значительным прогрессом, достигнутым в установлении демократии. |
The Afghan people do not deserve their present rulers. |
Афганский народ не заслуживает своих нынешних правителей. |
The people of China were capable of handling their own internal problems. |
Народ Китая может самостоятельно решить свои собственные внутренние проблемы. |
His delegation believed that the Chinese people possessed the collective wisdom needed to resolve their differences amicably. |
Его делегация полагает, что китайский народ обладает необходимой коллективной мудростью для мирного урегулирования своих разногласий. |
It is also evident, however, that the Afghan people, who live in a state of permanent humanitarian crisis, have become hostages to terrorism. |
Однако также очевидно, что афганский народ, живущий в состоянии постоянного гуманитарного кризиса, стал заложником терроризма. |
The people of the Congo have yet to feel the benefits of political progress. |
Народ Конго еще не почувствовал плодов политического прогресса. |
It has been two years since the terrible tragedy struck the American people on 11 September 2001. |
Минуло два года со дня страшной трагедии, постигшей американский народ 11 сентября 2001 года. |
The people of Angola have peace at last, now that one of Africa's longest-running fratricidal wars has come to an end. |
Наконец, народ Анголы добился мира после прекращения одной из самых продолжительных братоубийственных войн в Африке. |
The brotherly people of Sahara have suffered unduly and long enough. |
Братский народ Сахары незаслуженно и слишком долго страдает. |
The Government and people of Lebanon are especially committed to the implementation of this right, which we consider to be legal, natural and moral. |
Правительство и народ Ливана в особенности привержены осуществлению этого права, которое мы считаем законным, естественным и моральным. |
President Arafat has a responsibility to lead his people away from violence and back to the negotiating table. |
Президент Арафат обязан заставить свой народ отказаться от насилия и вновь сесть за стол переговоров. |
They must guide their people to build their own society, rather than seek to destroy ours. |
Оно должно направлять свой народ на путь строительства своего собственного общества, а не стремиться уничтожить наше общество. |
The people of Africa expect a great deal from this special session. |
Народ Африки многого ждет от этой специальной сессии. |
My Government and people were extremely honoured to have been selected as the site of that presentation. |
Мое правительство и наш народ были чрезвычайно польщены выбором нашей страны в качестве места для такого представления. |
Afghanistan and its people deserve an end to their travail. |
Афганистан и его народ заслуживают прекращения мучительных испытаний. |
The people of that poor nation have suffered enough and do not deserve to suffer from another war. |
Народ этой бедной страны и без того много страдал, и он не заслуживает того, чтобы страдать еще от одной войны. |
They spared neither their people nor their priceless cultural heritage. |
Талибы не жалели ни свой народ, ни его бесценное культурное наследие. |