| The Venezuelan people, which has roots in Africa, is comprised of an array of different cultures that serve to make up our national identity. | Венесуэльский народ, имеющий корни в Африке, представлен набором разных культур, которые участвуют в формировании нашей самобытности. | 
| Throughout the period of this embargo, the Cuban people have extended a hand of friendship and solidarity to other peoples around the world. | В течение срока действия эмбарго кубинский народ протягивал руку дружбы и солидарности другим народам по всему миру. | 
| It has had an adverse impact on the people of Cuba for too long. | Оно слишком долго оказывает негативное воздействие на кубинский народ. | 
| The Honduran people clearly want a functioning democracy and the opportunity to express their will in free and fair elections. | Гондурасский народ, совершенно очевидно, стремится к установлению действующей демократии и получению возможности выразить свою волю в ходе свободных и справедливых выборов. | 
| We pledge to stand as well with the people of Pakistan. | Мы обещаем не оставлять также и народ Пакистана. | 
| Sixty years ago, the Chinese people won independence and liberation after a prolonged, hard struggle and became masters of the new China. | Шестьдесят дет назад китайский народ завоевал независимость и свободу в результате длительной и трудной борьбы и стал хозяином нового Китая. | 
| For those reasons, most nations, including the people of the United States, are waiting for real and profound change. | Именно по этим причинам большинство государств, включая народ Соединенных Штатов, ожидают реальных и глубоких перемен. | 
| For this support, the Government and people of Afghanistan are deeply grateful. | Правительство и народ Афганистана глубоко признательны за эту поддержку. | 
| Most importantly, the people of Afghanistan showed respect for the rule of law. | Особенно важным является то, что народ Афганистана продемонстрировал свою приверженность обеспечению верховенства права. | 
| The EU reiterates that the primary responsibility for the development of the country lies with the Afghan Government and the people themselves. | ЕС хотел бы еще раз подчеркнуть, что главную ответственность за обеспечение развития страны несут правительство и народ Афганистана. | 
| The legitimacy of the next Karzai Government will be decided by the actions they take in the near future and judged by the Afghan people. | О законности следующего правительства Карзая афганский народ будет судить по действиям, которые оно предпримет в ближайшем будущем. | 
| It is not only the people of Afghanistan but also the international community that is formulating expectations and demands. | О своих ожиданиях и требованиях заявляет не только народ Афганистана, но и международное сообщество. | 
| The people of Pakistan have shared the sorrows of their Afghan brethrens. | Народ Пакистана разделяет горе своих афганских собратьев. | 
| The Afghan people have displayed resilience and a survival instinct, even against the greatest odds. | Перед лицом огромных трудностей афганский народ продемонстрировал упорство и способность к выживанию. | 
| We are a multi-ethnic and friendly people. | Мы - многоэтнический и дружелюбный народ. | 
| It goes without saying that the primary actors in achieving peace in Afghanistan and in advancing national reconstruction are the people of Afghanistan themselves. | Не вызывает сомнений тот факт, что главным участником достижения мира в Афганистане и реализации национального восстановления является сам народ Афганистана. | 
| The Set of Principles declare that "every people has the inalienable right to know the truth about past events...". | В Своде принципов заявлено, что "каждый народ имеет неотъемлемое право знать правду о событиях прошлого..."96. | 
| Naturally, elected members represent their people and the political or social forces with which they are affiliated. | Естественно, избранные члены представляют свой народ, а также политические и общественные силы, к которым они примыкают. | 
| Liberia has gone through much turbulence and the people of Liberia deserve peace, stability and security to rebuild their lives. | Либерия пережила большие пертурбации, и народ Либерии заслуживает мира, стабильности и безопасности, с тем чтобы возродить свою жизнь. | 
| It was clear that the people of Cambodia have a deep yearning for human rights and justice. | Совершенно очевидно, что народ Камбоджи активно стремится к реализации прав человека и справедливости. | 
| Thus the Constitution reflects the values and goals to which the Cambodian people have committed themselves. | Иными словами, Конституция отражает ценности и цели, которым привержен народ Камбоджи. | 
| They consistently indicated that the Sudanese people were not interested in transitional justice. | Ее собеседники неизменно указывали, что суданский народ не заинтересован в правосудии переходного периода. | 
| The regime tries to keep people silent by satisfying their basic existential needs from extra-economic resources. | Режим пытается заставить народ хранить молчание, удовлетворяя его основные жизненные потребности за счет внеэкономических ресурсов. | 
| It is a country whose leaders and people have learned the importance of using scarce resources efficiently. | Это - страна, ее руководители и народ которой поняли важность эффективного использования скудных ресурсов. | 
| The people of Nepal are of different races, religions, languages, cultures and traditions. | Народ Непала составляют представители различных рас, религий, языков, культур и традиций. |