| The Cuban people proudly proclaim their origins. | Кубинский народ гордится таким своим происхождением. | 
| However, it is ordinary people in the Middle East who bear the brunt of the suffering. | Однако именно простой народ на Ближнем Востоке несет на себе тяжкое бремя страданий. | 
| The people of Nepal have expressed their desire for a peaceful political and socio-economic transformation. | Народ Непала заявил о своем стремлении к мирным политическим и социально-экономическим реформам. | 
| My delegation wishes to see the same right enjoyed by the people of Taiwan. | Нашей делегации хотелось бы, чтобы таким же правом пользовался и народ Тайваня. | 
| The people of Bhutan are looking forward to 2008, when parliamentary democracy will be introduced. | Народ Бутана с нетерпением ожидает наступления 2008 года, когда будет внедрена система парламентской демократии. | 
| Having been victimized by many destructive wars, the Vietnamese people treasure peace, stability and development. | Пережив множество разрушительных войн, народ Вьетнама ценит мир, стабильность и развитие. | 
| The people of Taiwan must have representation in the United Nations. | Народ Тайваня должен быть представлен в Организации Объединенных Наций. | 
| The people of Taiwan deserve that right as well. | Народ Тайваня также заслуживает этого права. | 
| The Cuban people share their grief and fully support them. | Кубинский народ сочувствует им и полностью их поддерживает. | 
| They said that the people of "Somaliland" would oppose any claim over their sovereignty. | Они заявили, что народ «Сомалиленда» будет выступать против любых притязаний на суверенитет над ним. | 
| After almost eight years of United Nations interim administration, Kosovo and its people need clarity on their future. | После почти восьми лет деятельности временной администрации Организации Объединенных Наций Косово и его народ нуждаются в ясности по поводу их будущего. | 
| For this reason, the Korean people have a long pent-up grudge against the Security Council. | Именно поэтому корейский народ испытывает давно копившееся недоброе чувство по отношению к Совету Безопасности. | 
| The responsibility for Haiti's continued stabilization continues to rest first and foremost with its leadership and people. | Ответственность за продолжение процесса стабилизации в Гаити по-прежнему несут ее руководство и народ. | 
| I thank the Government and people of Kenya for hosting this international conference. | Я благодарю правительство и народ Кении за проведение у себя в стране этой международной конференции. | 
| Progress will also depend on a number of key decisions facing the leadership and people of Haiti. | Прогресс будет также зависеть от ряда ключевых решений, которые должны принять руководство и народ Гаити. | 
| The international community and the Sudanese people are at a critical juncture in Darfur. | Международное сообщество и народ Судана подошли к критической черте в Дарфуре. | 
| The European Union, as well, supported the electoral process and the Congolese people at this historic juncture. | Европейский союз также поддержал избирательный процесс и конголезский народ на этом историческом этапе. | 
| The people of Burundi have moved from many years of conflict to a new democratic dispensation. | Народ Бурунди перешел от многолетнего конфликта к новой демократической жизни. | 
| We warmly congratulate the Government and people of the Democratic Republic of the Congo on the success of that historic election. | Мы тепло поздравляем правительство и народ Демократической Республики Конго в связи с успешным проведением этих исторических выборов. | 
| The Council further congratulates the people of Timor-Leste for demonstrating their strong commitment to peace and democracy. | Совет поздравляет и народ Тимора-Лешти, продемонстрировавший свою решительную приверженность принципам мира и демократии. | 
| 2004-2005: IMSCO was invited by the people of Cameroon to establish the organization. | 2004 - 2005 годы: Народ Камеруна предложил ММСКО создать организацию. | 
| The mission was warmly received by the Government and people of Timor-Leste. | Правительство и народ Тимора-Лешти тепло приняли эту миссию. | 
| The Cuban people will never forget so serious an affront. | Кубинский народ никогда не забудет оскорбления такого рода. | 
| Our people live in coastal areas. | Наш народ живет в прибрежных районах. | 
| At present, the Chinese Government and people are engaged in an all-out effort for relief and rescue. | В настоящее время китайское правительство и народ прилагают максимальные усилия по оказанию помощи и спасению пострадавших. |