| This is tantamount to starving the Eritrean people and derailing the progress made in poverty eradication and economic development. | Совершить подобный шаг - значит обречь эритрейский народ на голод и свести на нет прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты и экономического развития. | 
| No people should have to live under such a spectre of terror. | Ни один народ не должен жить в таких условиях под постоянной угрозой террора. | 
| No people should be expected to live under such a spectre of violence. | Ни один народ не должен жить под угрозой такого насилия. | 
| The Libyan people have demonstrated exceptional resilience and a strong capacity throughout the conflict to meet the majority of the humanitarian needs of those affected. | В ходе конфликта ливийский народ продемонстрировал исключительную стойкость и мужество в деле удовлетворения основных гуманитарных потребностей пострадавших. | 
| Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. | Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек. | 
| The Libyan people have created for themselves an extraordinary opportunity and now face extraordinary challenges. | Ливийский народ создал для самого себя огромные возможности и сейчас сталкивается с огромными трудностями. | 
| The people of Somalia, especially the thousands of internally displaced persons, deserve to see their lives improved. | Народ Сомали, особенно тысячи внутренне перемещенных лиц, заслуживают улучшения качества их жизни. | 
| Indeed, as Mr. Issoufou had declared, the people of the Niger had shown great political maturity. | Как справедливо отметил г-н Иссуфу, народ Нигерии продемонстрировал большую политическую зрелость. | 
| The Ivorian people and the international community are counting on them to find a peaceful way out of the crisis. | Народ Кот-д'Ивуара и международное сообщество рассчитывают на то, что они найдут мирный путь выхода из кризиса. | 
| The Haitian people have demonstrated great strength and admirable determination in the face of many and varied challenges and catastrophes. | Гаитянский народ продемонстрировал большую силу и достойную восхищения решимость перед лицом множества различных трудностей и катастроф. | 
| One and a half years after the devastating earthquake, the people of Haiti are still facing daunting challenges. | Спустя полтора года после разрушительного землетрясения народ Гаити все еще сталкивается с серьезными проблемами. | 
| The people and Government of Haiti wish him every happiness and success during his second term in office. | Народ и правительство Гаити желает ему счастья и всяческих успехов во второй срок его пребывания на этом посту. | 
| We appeal to the sense of responsibility of all of those in whom the Haitian people have placed their trust. | Мы обращаемся к чувству ответственности всех тех, кому народ Гаити оказал доверие. | 
| The House of Peoples has parity representation, every constituent people having the same number of representatives. | Палата народов имеет паритетное представительство: каждый государствообразующий народ имеет одинаковое количество представителей. | 
| The people of the Republic of Korea have been regarded as a relatively homogeneous ethnic family. | Народ Республики Корея представляет собой относительно однородную этническую группу. | 
| It is an indivisible country belonging to all ethnic groups comprising the Lao people as a whole. | Это неделимая страна, принадлежащая всем этническим группам, которые составляют народ Лаоса в целом. | 
| The form of government is representative; the people are represented by the Riksdag, the Swedish Parliament, which has legislative power. | В стране принята представительная форма правления; народ представлен в Риксдаге (шведском парламенте), который наделен законодательными полномочиями. | 
| The Sami people also have their own folk high school. | Народ саами также имеет свои собственные народные средние школы. | 
| In this regard, the people of Tanzania have the right to freely participate in elections. | В этой связи народ Танзании имеет право на свободное участие в выборах. | 
| I call upon the people of Somalia and the international community to continue to render support to my Special Representative and his Office. | Я призываю народ Сомали и международное сообщество продолжать оказывать поддержку моему Специальному представителю и его канцелярии. | 
| They called on the parties to show restraint and encouraged the presidential candidates to work for calm at this difficult time for the Haitian people. | Они призвали стороны проявлять сдержанность и рекомендовали кандидатам в президенты попытаться успокоить народ Гаити в эти сложные для него времена. | 
| The people of Timor-Leste expect a lot of him, and I wish him great success. | Народ Тимора-Лешти возлагает на него большие надежды, и я желаю ему всяческих успехов. | 
| The people of Timor-Leste have made great strides towards achieving peace and stability. | Народ Тимора-Лешти проделал большой путь по достижению мира и стабильности. | 
| Finally, I wish to reiterate South Africa's commitment to the people of Timor-Leste. | В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Южная Африка поддерживает народ Тимора-Лешти. | 
| The people of Timor-Leste have repeatedly shown their resolve to build a peaceful, democratic and stable society. | Народ Тимора-Лешти неоднократно демонстрировал свою решимость строить мирное, демократическое и стабильное общество. |