This is tantamount to starving the Eritrean people and derailing the progress made in poverty eradication and economic development. |
Совершить подобный шаг - значит обречь эритрейский народ на голод и свести на нет прогресс, достигнутый в деле искоренения нищеты и экономического развития. |
No people should have to live under such a spectre of terror. |
Ни один народ не должен жить в таких условиях под постоянной угрозой террора. |
No people should be expected to live under such a spectre of violence. |
Ни один народ не должен жить под угрозой такого насилия. |
The Libyan people have demonstrated exceptional resilience and a strong capacity throughout the conflict to meet the majority of the humanitarian needs of those affected. |
В ходе конфликта ливийский народ продемонстрировал исключительную стойкость и мужество в деле удовлетворения основных гуманитарных потребностей пострадавших. |
Each nation, nationality or people are represented by one additional representative for every one million of its population. |
Каждая национальность, народ и народность имеют право на дополнительных представителей из расчета по одному представителю на каждый миллион человек. |
The Libyan people have created for themselves an extraordinary opportunity and now face extraordinary challenges. |
Ливийский народ создал для самого себя огромные возможности и сейчас сталкивается с огромными трудностями. |
The people of Somalia, especially the thousands of internally displaced persons, deserve to see their lives improved. |
Народ Сомали, особенно тысячи внутренне перемещенных лиц, заслуживают улучшения качества их жизни. |
Indeed, as Mr. Issoufou had declared, the people of the Niger had shown great political maturity. |
Как справедливо отметил г-н Иссуфу, народ Нигерии продемонстрировал большую политическую зрелость. |
The Ivorian people and the international community are counting on them to find a peaceful way out of the crisis. |
Народ Кот-д'Ивуара и международное сообщество рассчитывают на то, что они найдут мирный путь выхода из кризиса. |
The Haitian people have demonstrated great strength and admirable determination in the face of many and varied challenges and catastrophes. |
Гаитянский народ продемонстрировал большую силу и достойную восхищения решимость перед лицом множества различных трудностей и катастроф. |
One and a half years after the devastating earthquake, the people of Haiti are still facing daunting challenges. |
Спустя полтора года после разрушительного землетрясения народ Гаити все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
The people and Government of Haiti wish him every happiness and success during his second term in office. |
Народ и правительство Гаити желает ему счастья и всяческих успехов во второй срок его пребывания на этом посту. |
We appeal to the sense of responsibility of all of those in whom the Haitian people have placed their trust. |
Мы обращаемся к чувству ответственности всех тех, кому народ Гаити оказал доверие. |
The House of Peoples has parity representation, every constituent people having the same number of representatives. |
Палата народов имеет паритетное представительство: каждый государствообразующий народ имеет одинаковое количество представителей. |
The people of the Republic of Korea have been regarded as a relatively homogeneous ethnic family. |
Народ Республики Корея представляет собой относительно однородную этническую группу. |
It is an indivisible country belonging to all ethnic groups comprising the Lao people as a whole. |
Это неделимая страна, принадлежащая всем этническим группам, которые составляют народ Лаоса в целом. |
The form of government is representative; the people are represented by the Riksdag, the Swedish Parliament, which has legislative power. |
В стране принята представительная форма правления; народ представлен в Риксдаге (шведском парламенте), который наделен законодательными полномочиями. |
The Sami people also have their own folk high school. |
Народ саами также имеет свои собственные народные средние школы. |
In this regard, the people of Tanzania have the right to freely participate in elections. |
В этой связи народ Танзании имеет право на свободное участие в выборах. |
I call upon the people of Somalia and the international community to continue to render support to my Special Representative and his Office. |
Я призываю народ Сомали и международное сообщество продолжать оказывать поддержку моему Специальному представителю и его канцелярии. |
They called on the parties to show restraint and encouraged the presidential candidates to work for calm at this difficult time for the Haitian people. |
Они призвали стороны проявлять сдержанность и рекомендовали кандидатам в президенты попытаться успокоить народ Гаити в эти сложные для него времена. |
The people of Timor-Leste expect a lot of him, and I wish him great success. |
Народ Тимора-Лешти возлагает на него большие надежды, и я желаю ему всяческих успехов. |
The people of Timor-Leste have made great strides towards achieving peace and stability. |
Народ Тимора-Лешти проделал большой путь по достижению мира и стабильности. |
Finally, I wish to reiterate South Africa's commitment to the people of Timor-Leste. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Южная Африка поддерживает народ Тимора-Лешти. |
The people of Timor-Leste have repeatedly shown their resolve to build a peaceful, democratic and stable society. |
Народ Тимора-Лешти неоднократно демонстрировал свою решимость строить мирное, демократическое и стабильное общество. |