| However, further sustained and generous international assistance will be essential for the Haitian people and their new leadership to succeed. | Тем не менее, для того чтобы гаитянский народ и его новое руководство могли добиться успехов в этой области, важное значение будет иметь дальнейшая непрерывная и щедрая помощь со стороны международного сообщества. | 
| Considerable progress has been made by the Government and people of Sierra Leone towards consolidating the hard-won peace in their country. | Правительство и народ Сьерра-Леоне добились значительного прогресса в укреплении с трудом завоеванного мира в стране. | 
| The people of the Sudan have high expectations of peace dividends under the Comprehensive Peace Agreement. | Народ Судана большие надежды возлагает на получение мирных дивидендов от Всеобъемлющего мирного соглашения. | 
| I reiterate the previous commitment of the United Nations to support Lebanon and the Lebanese people as they move forward. | Я вновь подтверждаю ранее принятое Организацией Объединенных Наций обязательство поддерживать Ливан и ливанский народ в их движении вперед. | 
| However, despite understandable frustrations, the international community should not abandon the Ivorian people. | Однако, несмотря на вполне понятное разочарование, международное сообщество не должно оставлять ивуарийский народ. | 
| The people of Pakistan have said "no" to terrorism. | Народ Пакистана сказал «нет» терроризму. | 
| Also, the Afghan people must play an increasingly central role in shaping their future. | Афганский народ должен также играть все более активную ключевую роль в определении своего будущего. | 
| However, that could not force the people of Nagorny Karabakh to submit to the Azerbaijani rule. | Однако это не смогло заставить народ Нагорного Карабаха подчиниться азербайджанскому владычеству. | 
| Moreover, US and European officials paid frequent visits to Georgia to lend support to its people and to its democratically elected government. | Более того, официальные лица из США и Европы часто бывали в Грузии, чтобы поддержать ее народ и демократически избранное правительство. | 
| The people have inalienable rights and are sovereign. | Народ наделен неотчуждаемыми правами и является суверенным. | 
| The Government and people of Burundi would always be grateful. | Правительство и народ Бурунди будут всегда признательны за это. | 
| The people of Guinea-Bissau had also played an important role in establishing peace. | Важную роль в установлении мира сыграл и народ Гвинеи-Бисау. | 
| The Government and people of the Central African Republic could count on the support of Brazil in that endeavour. | Правительство и народ Центральноафриканской Республики могут рассчитывать на поддержку Бразилии в этом плане. | 
| He hoped that the people of Sierra Leone would soon experience the benefits of the peace dividend in their daily life. | Оратор надеется, что народ Сьерра-Леоне в самом ближайшем будущем ощутит все преимущества мира в своей повседневной жизни. | 
| Mindful of the high expectations of the international community for the peacebuilding process, the people of Sierra Leone were determined to succeed. | Памятуя о больших ожиданиях, которые международное сообщество связывает с процессом миростроительства, народ Сьерра-Леоне преисполнен решимости добиться успеха. | 
| The successful holding of legislative elections underscored that the people of Guinea-Bissau were committed to the ongoing democratic process. | Успешное проведение выборов в законодательные органы власти подчеркнуло, что народ Гвинеи-Бисау привержен текущему демократическому процессу. | 
| I call on the people of Liberia to attend the hearings and provide the Commission with their testimonies. | Я призываю народ Либерии принять участие в этих слушаниях и дать Комиссии свои показания. | 
| It will never be forgotten by the people of my country. | Народ нашей страны никогда этого не забудет. | 
| The people of the Marshall Islands hope and pray that we will not reach this point of no return. | Народ Маршалловых Островов надеется и молится, что мы не будем свидетелями того, как события примут необратимый характер. | 
| The Marshallese people have not taken these threats silently; instead, we are actively confronting climate impacts. | Народ Маршалловых Островов не смирился в молчании перед лицом этих угроз; мы активно противостоим последствиям изменения климата. | 
| As a people, we take great pride in our small island State and its vibrant traditions, culture, beliefs and practices. | Мы - народ, гордящийся нашим небольшим островным государством, его живыми традициями, культурой, верованиями и обрядами. | 
| We hope that the generals and civilian oligarchs will not fire on the Honduran people. | Мы надеемся, что генералы и гражданские олигархи не выстрелят в народ Гондураса. | 
| The people and constitutional Government of Honduras can always count on the solidarity and unconditional support of Cuba. | Народ и конституционное правительство Гондураса всегда могут рассчитывать на солидарность и безусловную поддержку Кубы. | 
| Given the circumstances facing the people of Honduras, we cannot talk about elections. | Принимая во внимание те условия, в которых находится народ Гондураса, мы не можем вести речь о выборах. | 
| Sanctions and pressure of the United States and its followers cannot intimidate Korean people who regard sovereignty as their lifeblood. | Санкции и давление со стороны Соединенных Штатов и их приспешников не запугают корейский народ, который видит в суверенитете источник жизненной силы. |